Textbeispiele
  • Mein Leben hat eine existenzielle Bedeutung für mich.
    حياتي لها معنى وجودي بالنسبة لي.
  • Wir stehen vor einer existenziellen Krise.
    نحن نواجه أزمة وجودية.
  • Ich hatte gerade einen existenziellen Moment.
    لقد كان لدي لحظة وجودية.
  • Er beschäftigt sich mit existenziellen Fragen des Lebens.
    يتعامل مع الأسئلة الوجودية للحياة.
  • Sie macht eine existenzielle Erfahrung durch.
    هي تمر بتجربة وجودية.
  • Die internationale Sicherheitsarchitektur müsse weiter vernetzt werden, forderte Merkel. "Die Handlungsfähigkeit und der enge Schulterschluss von transatlantischem Bündnis und europäischer Union ist für Deutschland von existenzieller Bedeutung".
    وطالبت ميركل بمواصلة تشابك الهيكل الأمني الدولي، وعبرت عن ذلك قائلةً: „إن القدرة على التصرف وتكاتف الاتحاد عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي يشكلان أهمية كبرى بالنسبة لألمانيا".
  • Das Teheraner Regime dagegen sieht die Hoffnungen der iranischen Bürger noch immer als existenzielle Bedrohung an.
    وعلى العكس من ذلك ما زال نظام طهران يرى في آمال المواطنين الإيرانيين تهديداً لوجوده.
  • In beiden Fällen würde die Demokratiebewegung nicht sterben. Sie würde immer wieder auferstehen, trotz schwerer Repressionen über kurze Zeiträume, und die Arten von Herausforderungen bieten, die eine existenzielle Bedrohung für jede nicht demokratische Regierung darstellen.
    ولكن الحركة الديمقراطية لن تموت في كل الأحوال، بل إن هذه الحركة سوف تعاود الظهور بشكل مستمر، وذلك على الرغم من القمع الشديد على فترات قصيرة من الزمن، والذي قد يفرز ذلك النوع من التحديات التي تفرض تهديداً لوجود أي حكومة غير ديمقراطية.
  • Der Konflikt bleibt aber die wichtigste offene Wunde, an der sich dieser Extremismus nährt, und das wichtigste Symbol für die Mobilisierung derjenigen, die den Islam in einem existenziellen Kampf mit dem Westen sehen.
    إن هذا الصراع يبقى الجرح الأكبر الذي لا يندمل، والتطرف يقتات على هذا الجرح الذي يمثل أهم رمز لحشد أولئك الذين يرون الإسلام يخوض صراعاً وجودياً مع الغرب.
  • Im Gegenteil: Dieser sei gerechtfertigt, zumal existenziell gewesen. Und je weiter man sich vom Ziel, die "Spielregeln im Libanon zu ändern", entferne, umso existentieller und hysterischer gestaltete er sich, stellt "Keshev" fest.
    على العكس، هذه الحرب كانت مسوغة من وجهة نظر وسائل الإعلام، لأنها تمس وجود إسرائيل. وكلما ابتعدت إسرائيل عن هدفها، أي "تغيير قواعد اللعبة في لبنان"، غدت الحرب - وفق مركز "كيشيف - أكثر "وجودية" وهيستيرية.
  • Für ihn scheint die Krise größtenteils herbeigeredet, gleichwohl sie im Kern aus der nachvollziehbaren existenziellen Angst vor einem gesamtarabischen Militärangriff resultiert haben dürfte – allerdings kommt gerade dieser Aspekt bei Segev entschieden zu kurz. Das Buch marginalisiert die größeren und kleineren arabischen Überfälle auf Israel und die arabische Vernichtungspropaganda, die dem Krieg von 1967 jahrelang vorausgingen.
    إذ يبدو بالنسبة له أنَّ الأزمة كانت متنبَّأة في معظمها، مع أنَّها يمكن أن تكون قد نشأت في جوهرها من الخوف الوجودي الذي يمكن استيعابه من هجوم يشنُّه كلُّ العرب - بيد أنَّ هذا الجانب بالذات لا يرد لدى سيغيف باعتباره أمرًا حاسمًا إلاَّ بشكل مقتضب جدًا. يقوم سيغيف في هذا الكتاب بتهميش الاعتداءات العربية الكبيرة والصغيرة على إسرائيل ودعاية الإبادة العربية، التي سبقت حرب العام 1967 طيلة أعوام عديدة.
  • Dass der Präventivschlag für Israel von existenzieller Bedeutung war, dafür lieferten aus Sicht der Militärs nicht nur der ägyptische Truppenaufmarsch im Sinai, sondern auch die ägyptischen Kampfflieger den angeblich endgültigen Beweis, die kurz vor dem Krieg über der israelischen Atomanlage im südlichen Dimona kreisten.
    شكِّلت هذه الضربة الوقائية بالنسبة لإسرائيل أهمية وجودية، والدليل القاطع على ذلك كما كان يُزعم لم يكن يتجلَّى من وجهة نظر العسكريِّين فقط في تشكيلات وزحف القوَّات المصرية في سيناء، بل كذلك في الطائرات الحربية المصرية، التي كانت تحوم قبل الحرب بفترة قصيرة فوق المفاعل النووي الإسرائيلي في منطقة ديمونا الجنوبية.
  • Diese neuen Splittergruppen, die sich in vielen islamischen Ländern gebildet haben, weisen ein paar Gemeinsamkeiten auf: Sie orientieren sich meist an einem lokalen Idol, der als unbeugsamer Held angesehen wird, und sehen sich existenziell mit dem Islam verbunden.
    وهناك قواسم مشتركة بين هذه المجموعات المتفرقة التي نشأت في العديد من البلدان الإسلامية ومنها تمجيدها في أغلب الحالات لزعيم محلي ما واعتباره بطلا لا يتزعزع عن أفكاره بالإضافة إلى أنها كلها تعتبر انتماءها للإسلام قضية وجود مصيري.
  • Ihre Islamität beweisen sich dessen junge Adepten nicht allein in der Befolgung der kultischen Pflichten, sondern vor allem durch die existenzielle Verknüpfung ihres persönlichen Schicksals mit "dem Islam".
    فأنصار هذا النهج الجديد لا يفسرون إسلاميتهم من خلال ممارسة الشعائر الدينية وحدها، بل في المقام الأول من خلال مطابقة مصيرهم الشخصي بفهمهم وإدراكهم للإسلام.
  • Afghanistan, Bosnien oder der Nordkaukasus boten Ziele, wo ein solches Leben existenziell erfahren werden konnte.
    وشكلت مواقع مثل أفغانستان والبوسنة وشمال القوقاز أهدافا لتطبيق هذا النمط المنشود من الحياة.