Textbeispiele
  • Er kümmert sich um unser Wohlsein.
    هو يعتني برفاهيتنا.
  • Das Wohlsein der Patienten ist unsere Priorität.
    رفاه المرضى هو أولويتنا.
  • Wir arbeiten ständig daran, das Wohlsein aller unserer Mitarbeiter sicherzustellen.
    نحن نعمل باستمرار على ضمان رفاه كل موظفينا.
  • Ihr Wohlsein ist sehr wichtig für uns.
    رفاهيتكم مهمة جداً بالنسبة لنا.
  • Das Wohlsein unserer Schüler liegt uns am Herzen.
    رفاهية طلابنا يهمنا كثيراً.
  • Wäre der Euro nämlich schon soweit, könnte es sehr wohlsein, dass sein Wechselkurs auf über 2 Dollar ansteigt und nichtnur auf 1,65 oder 1,70 Dollar, wie es ohnehin zu kommenscheint.
    ولو كان اليورو في أتـَمّ استعداده لاحتلال الصدارة فلربماكنا نرى سعر صرفه في مقابل الدولار وقد قفز ليتجاوز الدولارين، وليس1.65 أو 1.70 دولار فقط كما هو متوقع على أية حال.
  • Doch die Anzeichen deuten darauf hin, dass QL sehr wohlseinen Preis hat. Obwohl damit kurzfristig möglicherweise Vorteileerreicht werden können, entstehen zu einem späteren Zeitpunktausnahmslos Kosten und Risiken.
    ان من المفاجىء انه لا يوجد الا القليل من التحليل المقارنلتأثير التخفيف الكمي في اليابان والولايات المتحدة الامريكيةوبريطانيا لكن الادلة تشير الى ان التخفيف الكمي لا يأتي بالمجانوبالرغم من انه قد يوفر فوائد محتملة على المدى القصير فإن النفقاتوالمخاطر دائما ما تظهر في مرحلة لاحقة .
  • Und gebt den Frauen ihre Brautgabe als Schenkung . Und wenn sie euch gern etwas davon erlassen , so könnt ihr dies unbedenklich zum Wohlsein verbrauchen .
    « وآتوا » أعطوا « النساء صدقاتهن » جمع صدقة مهورهن « نِحلة » مصدر عطية عن طيب نفس « فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا » تمييز محول عن الفاعل ، أي طابت أنفسهن لكم عن شيء من الصداق فوهبنه لكم « فكلوه هنيئا » طيبا « مريئا » محمود العاقبة لا ضرر فيه عليكم في الآخرة نزلت ردا على كره ذلك .
  • Und verkürzt nicht Maß und Gewicht . Ich sehe euch im Wohlsein , aber ich fürchte für euch die Strafe eines völlig vernichtenden Tages .
    « و » أرسلنا « إلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله » وَحّدوه « ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير » نعمة تغنيكم عن التطفيف « وإني أخاف عليكم » إن لم تؤمنوا « عذاب يوم محيط » بكم يهلككم ووصف اليوم به مجاز لوقوعه فيها .
  • Und gebt den Frauen ihre Brautgabe als Schenkung . Und wenn sie euch gern etwas davon erlassen , so könnt ihr dies unbedenklich zum Wohlsein verbrauchen .
    وأعطوا النساء مهورهن ، عطية واجبة وفريضة لازمة عن طيب نفس منكم . فإن طابت أنفسهن لكم عن شيء من المهر فوهَبْنه لكم فخذوه ، وتصرَّفوا فيه ، فهو حلال طيب .
  • Und verkürzt nicht Maß und Gewicht . Ich sehe euch im Wohlsein , aber ich fürchte für euch die Strafe eines völlig vernichtenden Tages .
    وأرسلنا إلى " مدين " أخاهم شعيبًا ، فقال : يا قوم اعبدوا الله وحده ، ليس لكم مِن إله يستحق العبادة غيره جل وعلا ، فأخلصوا له العبادة ، ولا تنقصوا الناس حقوقهم في مكاييلهم وموازينهم ، إني أراكم في سَعَة عيش ، وإني أخاف عليكم -بسبب إنقاص المكيال والميزان- عذاب يوم يحيط بكم .
  • Zum Wohlsein!
    !اسـتمتعوا بها
  • Nur weil nach seinem Wohlsein gefragt habe macht uns das nicht zu Freunden.
    ...إهتمامى بعميل ميدانى مصاب لا يعنى أننا أصبحنا أصدقاء
  • Ihr Wohlsein ist meine Verantwortung.
    مصلحتك هى مسؤوليتى
  • Und meine Verantwortung ist es, Doktor, für das Wohlsein des Landes zu sorgen.
    ...ومسؤوليتى يا دكتور هى مصلحة هذه البلاد