Textbeispiele
  • Ich werde den Bericht termingerecht abgeben.
    سأسلم التقرير في الميعاد المحدد.
  • Die Lieferung erfolgte nicht termingerecht.
    لم يتم التسليم في الميعاد المحدد.
  • Wir müssen alle Aufgaben termingerecht erfüllen.
    علينا أن نكمل جميع المهام في الميعاد المحدد.
  • Der Auftrag wurde termingerecht abgeschlossen.
    تم إكمال الطلب في الميعاد المحدد.
  • Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Arbeit termingerecht erledigen.
    يرجى التأكد من إنجاز العمل في الميعاد المحدد.
  • Unter Strategie wird der Wortlaut der Ziffern 1.5 e), 1.7 c), 1.10 e) und 1.13 c) in den Abschnitten A, B, C und D durch den folgenden Wortlaut ersetzt: "Gemäß der Managementverantwortung des Generalsekretärs, Ausbau der technologischen Kapazitäten in den Konferenzdiensten im Einklang mit neuen technologischen Entwicklungen und in Übereinstimmung mit den Mandaten der beschlussfassenden Organe, bei laufender Unterrichtung der Generalversammlung über neue Technologien, die in der Organisation eingesetzt werden können, um die termingerechte Erbringung und die Qualität der Dienste zu verbessern. "
    تحت الاستراتيجية، يستعـاض عـن نـص الفقرات 1-5 (هـ)، و 1-7 (ج)، و 1-10 (هـ)، و 1-13 (ج) في الفروع ألف وباء وجيم ودال، على التوالي، بالنص التالي: ”القيام، تنفيذا للمسؤوليات الإدارية للأمين العام، برفع مستوى القدرة التكنولوجية في مجال خدمات المؤتمرات بما يتماشى مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا، ووفقا للولايات التشريعية، مع إطلاع الجمعية العامة أولا بأول على التكنولوجيات الجديدة التي يمكن استخدامها في المنظمة لتحسين توقيت وجودة الخدمات المقدمة“.
  • Unter Strategie in den Ziffern 1.7 b), 1.9 b), 1.12 b) und 1.15 b) der Abschnitte A, B, C und D wird jeweils nach "Veröffentlichung der Dokumentation" die Formulierung "zur Erreichung höherer Qualität und termingerechter Leistungserbringung" eingefügt.
    تحت الاستراتيجية، تضـاف بعـد عبـارة ''لنشر الوثـائـق`` في الفقرات 1-7 (ب)، و 1-9 (ب)، و 1-12 (ب)، و 1-15 (ب) من الفروع ألف وباء وجيم ودال، على التوالي، عبارة ”لتحسين الجودة والتوقيت“.
  • Die Berichterstattung über den Programmvollzug ist dank der von der Abteilung angebotenen intensiven Schulungen, Hilfestellungen und Unterstützung für Manager im Sekretariat umfassender und termingerechter geworden.
    وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die in Afghanistan nach wie vor bestehenden Probleme auch künftig anzugehen, namentlich auf dem Gebiet der Sicherheit, der termingerechten Vorbereitung der Parlamentswahlen im April 2005, des Wiederaufbaus der Institutionen, der Suchtstoffbekämpfung sowie der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der afghanischen Milizen.
    ”ويحث مجلس الأمن حكومة أفغانستان على أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، مواجهة التحديات المتبقية في أفغانستان، ومنها توفير الأمن، والإعداد لإجراء الانتخابات البرلمانية في حينها في نيسان/أبريل 2005، وإعادة بناء المؤسسات، ومكافحة المخدرات، ونزع أسلحة المليشيات الأفغانية وتسريحها وإعادة إدماجها.
  • Die für das Projekt zuständige Produzentin in New York,eine alleinerziehende Mutter, zögerte zunächst, Ramallah zubesuchen, daher blieb die Tatsache, dass das palästinensische Teamseine Teilstücke gar nicht termingerecht produzieren konnte, wie soviele Aspekte der palästinensischen Erfahrung hinter einer Mauerder Angst verborgen – nicht völlig sichtbar und daher nicht völligverstanden.
    وكانت منتجة نيويورك المشرفة على المشروع، وهي أم منفردة،عازفة في البداية عن زيارة رام الله ـ لذا فإن عدم قدرة الفريقالفلسطيني عن إنتاج المواد الموكلة إليه في الوقت المناسب، كما هيالحال مع العديد من جوانب التجربة الفلسطينية، كانت مستترة خلف حاجزمن الخوف، وهو ليس بالحاجز المشهود بالكامل، وبالتالي لم يكن مفهوماًبشكل كامل.