Textbeispiele
  • Er war ernüchtert nach dem erfolglosen Versuch, das Problem zu lösen.
    خاب أمله بعد محاولة فاشلة لحل المشكلة.
  • Sie war ernüchtert, als sie die Wahrheit über ihren Freund entdeckte.
    خاب أملها عندما اكتشفت الحقيقة عن صديقها.
  • Das Team war ernüchtert nach der Niederlage im Finale.
    خاب أمل الفريق بعد الهزيمة في النهائي.
  • Ich war ernüchtert, als ich mein Testergebnis sah.
    خاب أملي عندما رأيت نتيجة اختباري.
  • Die Investoren waren ernüchtert über den plötzlichen Markteinbruch.
    خاب أمل المستثمرين بعد الانهيار المفاجئ للسوق.
  • Thomas Friedman, scharfzüngiger Kommentator der New York Times und langjähriger Beobachter von Reformen in der arabischen Welt, schreibt ernüchtert: "It makes you weep."
    توماس فريدمان معقب جريدة نيويورك تايمز المشهور بقلمه اللاذع والذي راقب عمليات الإصلاح في العالم العربي طيلة سنوات عديدة يقول دلالة على خيبة أمله "هذا الأمر يجعلك تسترسل في البكاء".
  • Scheich Matlab Ali al-Mesari hat das vorausgesehen. Ohne Rotra - das traditionelle, im Sommer weiße, im Winter rot-weiß karierte Tuch - sitzt er ernüchtert im schlichten Anzug und Krawatte am Schreibtisch und hat unzählige kleine Teetassen um sich herum angesammelt.
    وقد توقَّع ذلك الشيخ مطلب علي عباس المساري، رئيس المجلس الوطني لعشائر العراق. ويجلس الشيخ المساري خلف مكتبه خائب الأمل ببذلة بسيطة وربطة عنق، ولا تغطِّي رأسه في الصيف الغترة البيضاء التقليدية أو الكوفية الحمراء في الشتاء؛ ومن حوله عدد كبير من كؤوس الشاي الصغيرة
  • Es gibt somit einen subtilen, aber wichtigen Unterschiedzwischen meiner Sichtweise der schuldeninduzierten Nachfrage undder neo-keynesianischen Erklärung, dass ein Schuldenabbau (das Sparen der ernüchterten Kreditnehmer) oder Schuldenüberhang (die Unfähigkeit verschuldeter Kreditnehmer, Geld auszugeben) für daslangsame Wachstum nach der Krise verantwortlich ist.
    وبالتالي فهناك فارق دقيق ولكنه مهم بين نظرتي إلى الطلبالمدفوع بالاستدانة وتفسير أتباع جون ماينارد كينز الجدد الذي يرى أنتقليص المديونية (الادخار من جانب المقترضين السابقين) أو أعباءالديون (عجز المقترضين المثقلين بالديون عن الإنفاق) مسؤول عن تباطؤالنمو في مرحلة ما بعد الأزمة.
  • Ob die gegenwärtige Krise des amerikanischen Bewusstseinsden Beginn eines Niedergangs einleitet, oder hoffentlich nur eineschwere Krise ist, wird sich an der Frage entscheiden, ob die Außenpolitik der USA zum Multilateralismus und seinen Regelnzurückkehren wird, oder ob Amerika, enttäuscht und ernüchtert zwar,an ihrem Alleinsein festhalten wird.
    والمسألة اليوم هي ما إذا كانت الأزمة الحالية التي يمر بهاالضمير الأميركي تشكل بداية انحدار أميركا أو، كما نتمنى، بدايةالعودة إلى التعددية. هل تعود أميركا إلى الروح التي كانت تتمتع بهافي العام 1945، أم هل تقرر، على الرغم من انتباهها إلى الواقع وعلىالرغم من إحباطها، الاستمرار على هذا المسار الوحيد المنعزل؟
  • Momentan erscheint der Norden gespalten. Aber durch eine Verhärtung der Stimmungslage und einen Waffenstillstand zwischenden ernüchterten jungen Menschen und den älteren, aber vielerfahreneren Kriegsveteranen, könnte hier nicht nur ein gewaltiger Gegner für PRONACO entstehen, diese Entwicklung könnte ganz Westafrika in Aufruhr stürzen, wenn es zu einem direkten Zusammenstoß kommt.
    في الوقت الحالي يبدو الشمال منقسماً، لكن جمود المواقف هناكوالهدنة القائمة بين الشباب المتحمس المتحرر من الوهم وبين كبارالساسة العسكريين الأكثر خبرة، لن يجعل الشمال يمثل خصماً شرساًلمنظمة المؤتمر الوطني فحسب، بل إن كل هذا قد يلقي بغرب أفريقيا إلىآتون من الاضطرابات إذا ما تطورت الأمور إلى صدام مباشر.
  • Vielleicht hat sich die Welt weiterbewegt, ernüchtert vonder Erkenntnis, dass diejenigen, die intervenieren, genausobarbarisch sein können wie schäbige Diktatoren, selbst wenn sie im Namen der Menschenrechte eingreifen.
    ربما يكون العالم قد تجاوز ذلك المبدأ بعد ما أصابه من إحباطحين أدرك أن قوى التدخل، حتى على الرغم من تدخلها باسم حقوق الإنسان،قد لا تقل وحشية وهمجية عن أشد الحكام المستبدين طغياناً.
  • Ein Wort dafür wäre „präsidential“, im Sinne von kompetent,erfahren und ernüchtert von der Realität.
    هناك كلمة واحدة قد تلخص كل هذا، "رئاسي"، بما يعبر عنالاقتدار والحكمة وإدراك الواقع.