Textbeispiele
  • Der Prozess der Ausmerzung von Vorurteilen ist lang und schwierig.
    عملية استئصال التحيزات طويلة وصعبة.
  • Die Ausmerzung von Korruption sollte eine Priorität für jede Regierung sein.
    يجب أن يكون القضاء على الفساد أولوية لكل حكومة.
  • Die Ausmerzung dieses invasiven Unkrauts ist entscheidend für den Schutz des Ökosystems.
    إستئصال هذا العشب الضار هو أمر حاسم لحماية النظام البيئي.
  • Die Ausmerzung von Krankheiten durch Impfstoffe ist ein großer medizinischer Fortschritt.
    القضاء على الأمراض من خلال اللقاحات هو تقدم طبي كبير.
  • Die Ausmerzung des Analphabetismus ist eine wichtige Aufgabe.
    محو الأمية هو مهمة هامة.
  • Nach der verblüffend raschen Niederlage ist das Empfinden eines totalen Versagens des alten Regimes wohl noch stärker verbreitet als seinerzeit nach der Nakba im Israel-Krieg von 1948; daraus müsste zunächst ein neuer Aufbruch zur Ausmerzung von Korruption und Irreführung erwachsen.
    بعد الهزيمة المدهشة السريعة فإنّ الشعور بالعجز الكلّي للنظام القديم سينتشر بشكلّ أقوى بكثير ممّا كان عليه الأمر سابقًا غداة النكبة في حرب 1948 ضدّ إسرائيل؛ وعليه فإنّه من المفترض أن نشهد عن قريب انطلاق حملة استئصال لمظاهر الفساد والتّسيير المضلّل.
  • in Bekräftigung der von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung verabschiedeten Politischen Erklärung und der Bedeutung, die der Erreichung der für 2008 gesteckten Ziele zukommt, der während des Tagungsteils auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission verabschiedeten gemeinsamen Ministererklärung, des Aktionsplans zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage und des Aktionsplans für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung,
    وإذ تعيد تأكيد الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وأهمية تحقيق الغايات المستهدفة لسنة 2008، والبيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، وخطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة،
  • sowie in Bekräftigung der während des Tagungsteils auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission verabschiedeten gemeinsamen Ministererklärung, des Aktionsplans zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage und des Aktionsplans für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung, verabschiedet von der Generalversammlung auf ihrer zwanzigsten Sondertagung,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا البيان الوزاري المشترك المعتمد في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات وخطة العمل لتنفيذ الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة وبالتنمية البديلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
  • bekräftigt die Notwendigkeit eines umfassenden Vorgehens zur Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen entsprechend dem auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung verabschiedeten Aktionsplan für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung7;
    تؤكد من جديد الحاجة إلى نهج شامل للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وفقا لخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة وبالتنمية البديلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين(7)؛
  • betont, wie wichtig der Beitrag des Systems der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Gemeinwesen ist, denen innovative Alternativprogramme zur Ausmerzung der unerlaubten Drogengewinnung, unter anderem auf dem Gebiet der Wiederaufforstung, der Landwirtschaft und der Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen, zugute kommen;
    تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في مجالات عدة، منها إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
  • legt allen Interessenträgern eindringlich nahe, verstärkte Anstrengungen zur Umsetzung einer Kombinationsstrategie aus Strafvollzug, Ausmerzung, Unterbindung, Nachfragesenkung und Bewusstseinsbildung, so auch Maßnahmen der alternativen Existenzsicherung, zu unternehmen, die einen gegenüber der derzeitigen Sichtweise breiteren Entwicklungskontext zugrunde legen, um dauerhafte, von unerlaubtem Opium unabhängige Existenzgrundlagen zu schaffen;
    تحث جميع الجهات ذات المصلحة على الإسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحدة تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق إنمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛
  • hervorhebend, wie wichtig der Aktionsplan für die Umsetzung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage ist, der ein neues weltweites Konzept einführt, das gemäß dem Grundsatz einer gemeinsam getragenen Verantwortung ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des unerlaubten Angebots und der Senkung der unerlaubten Nachfrage hält, und wie wichtig der Aktionsplan für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung ist, der anerkennt, welche Bedeutung der Verringerung des Angebots als fester Bestandteil einer ausgewogenen Drogenkontrollstrategie zukommt,
    وإذ تشدد على أهمية خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، التي تأخذ بنهج عالمي جديد يوازن بين خفض العرض والطلب غير المشروعين بموجب مبدأ تقاسم المسؤولية، وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، التي تعترف بأهمية خفض العرض بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية متوازنة لمراقبة المخدرات،
  • ermutigt die Mitgliedstaaten, die über Erfahrung bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und mit alternativen Entwicklungsprogrammen sowie über entsprechende Fachkenntnisse verfügen, diese an die betroffenen Staaten, insbesondere in Afrika, weiterzugeben;
    تشجع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على مشاطرة الدول المتضررة، خصوصا في أفريقيا، تلك التجارب والخبرات؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit hohem Vorrang die Verabschiedung geeigneter Maßnahmen zur Ausmerzung von Aktivitäten zu erwägen, die zu Gewalt führen, und jegliche Verbreitungen von Ideen zu verurteilen, denen auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit, insbesondere auch Neonazismus, gründende Lehren der Überlegenheit zugrunde liegen, in Übereinstimmung mit ihrem innerstaatlichen Rechtssystem und im Einklang mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, den Internationalen Menschenrechtspakten und dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung;
    تهيب بجميع الحكومات أن تقوم، وبخاصة في أوساط الشباب، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن زيادة الوعي بالبرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق التي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة، ومعارضتها؛
  • ebenso nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig die Angebotsverringerung als ein integraler Bestandteil einer ausgewogenen Drogenkontrollstrategie im Einklang mit den in dem Aktionsplan für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung verankerten Grundsätzen ist, und in Bekräftigung der Notwendigkeit nachhaltiger alternativer Entwicklungsprogramme, mit Genugtuung über die Fortschritte einiger Staaten bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen, und alle anderen Staaten zu ähnlichen Anstrengungen anhaltend,
    وإذ تشدد أيضا على أهمية خفض العرض باعتباره جزءا لا يتجزأ من استراتيجية متوازنة لمكافحة المخدرات، بمقتضى المبادئ المكرسة في خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى برامج بديلة للتنمية، وأن تكون مستدامة، وإذ ترحب بالإنجازات التي حققتها بعض الدول على درب القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وإذ تدعو سائر الدول إلى بذل جهود مماثلة،