Textbeispiele
  • Ich habe ein sicheres Einkommen.
    لدي دخل ثابت.
  • Sie hat ein sicheres Einkommen aus ihrer Arbeit.
    لديها دخل ثابت من عملها.
  • Ohne ein sicheres Einkommen ist es schwierig, ein Haus zu kaufen.
    بدون دخل ثابت يصعب شراء منزل.
  • Er arbeitet hart, um ein sicheres Einkommen zu garantieren.
    يعمل بجد لضمان دخل ثابت.
  • Ein sicheres Einkommen ist wichtig für die finanzielle Sicherheit.
    الدخل الثابت مهم للأمن المالي.
  • In den letzten 40 Jahren ist die Lebenserwartung in den Entwicklungsländern um 20 Jahre gestiegen, und das Pro-Kopf-Einkommen hat sich in Ländern wie Botsuana, Brasilien, China, der Republik Korea und der Türkei in weniger als einem Drittel der Zeit, die etwa ein Jahrhundert zuvor das Vereinigte Königreich oder die Vereinigten Staaten benötigt hatten, verdoppelt.
    وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.
  • Fehlt dieser Zugang, stockt das Wachstum, die Arbeitsplatzschaffung ist ungenügend und die sich öffnende Scherehinsichtlich Einkommen und Wohlstand schwächt das soziale Gefüge.
    وفي غيابه يتعثر النمو، ويصبح خلق الوظائف غير كاف، وتعملفجوة التفاوت المتسعة في الدخل والثروة على تقويض النسيجالاجتماعي.
  • Besser wäre es, die Regulierung der Finanzmärkteunmittelbar zu verbessern und es den nationalen Steuersystemen zuüberlassen, sich mit dem Einkommen der Banken zu befassen – so wiein allen anderen Branchen auch.
    ولا شك أنه من الأفضل أن نعمل على تحسين تنظيم السوق الماليةبشكل مباشر وأن نترك للأنظمة الضريبية الوطنية التعامل مع دخل البنوككما تتعامل مع دخل أي صناعة أخرى.
  • Das eigentliche Ziel der republikanischen Partei ist es,sich diesen Einkommens- und Reichtumsvorteil zu sichern.
    وتتلخص لعبة الحزب الجمهوري الحقيقية في محاولة تثبيت ميزةالدخل والثروة هذه في مكانها الحالي.
  • Immer wieder warnten lokale und internationale Ökonomen indüsteren Worten davor, was passieren würde, wenn das Land in seiner Heterodoxie verharrt. Und dennoch legte Argentinien ein rasches Wachstum an den Tag, wobei sich das Pro- Kopf- Einkommen seit 2002verdoppelte.
    لقد قام الاقتصاديون المحليون والدوليون مرارا وتكرارا باصدارتحذيرات رهيبة عن ماذا يمكن ان يحصل لو استمرت الارجنتين في هرطقتهاولكن الارجنتين تمكنت من النمو سريعا مضاعفة نصيب الفرد من الدخلالقومي منذ سنة 2002.
  • Wenn es Hinweise darauf gibt, dass plötzliche Kapitalabflüsse eine Reaktion auf bestimmte steuerpolitischeÄnderungen darstellen, erhöhen die Regierungen nur widerwillig die Einkommensteuersätze – die seit den späten 1970er Jahren steilgefallen sind – oder sträuben sich dagegen, das Einkommen aus Dividenden und Zinsen zu besteuern, weil sie Angst vor einer Kapitalflucht haben.
    ومع توفر الأدلة على تدفق رأس المال الفجائي إلى الخارج فياستجابة لتغيرات معينة في السياسة الضريبية، فإن الحكومات غير راغبةفي زيادة معدلات الضريبة على الدخل ــ والتي انخفضت بحدة منذ أواخرسبعينيات القرن العشرين ــ أو فرض الضريبة على الدخل من الأرباحوالفوائد، خشية هروب رأس المال.
  • Keynes wies auf den Trugschluss in diesem Fall hin: Obwohldas Einkommen, das sich aus der Produktion ableitet, per Definitiondem Wert der Produktion entspricht, folgt daraus nicht, dass diesesgesamte Einkommen ausgegeben wird.
    ولقد أشار كينز إلى المغالطة هنا: فرغم أن الدخل المستمد منالإنتاج يساوي بحكم التعريف قيمة الإنتاج، فإن هذا لا يعني بالضرورةأن كل الدخل لابد وأن يُنفَق.
  • Unternehmen in Familienbesitz schaffen Vertrauen undstellen ein Versprechen dar, sich langfristigen Einkommens- und Beschäftigungsverhältnissen zu widmen.
    فالملكية العائلية تساعد على بناء الثقة وتَعِد بالالتزامبتوفير فرص العمل والدخل على المدى البعيد.
  • Der scheidende Präsident Hu Jintao deutete an, dass das BIPund das Pro- Kopf- Einkommen sich bis 2020 verdoppeln sollten, wasein durchschnittliches jährliches Wachstum von 7,5% voraussetzenwürde.
    لقد أشار الرئيس المنتهية ولايته هو جين تاو إلى أن الناتجالمحلي الإجمالي الصيني ونصيب الفرد في الدخل لابد أن يتضاعفا بحلولعام 2020، الأمر الذي يتطلب نمواً سنوياً بمتوسط 7,5%.
  • Infolgedessen wird die Türkei Prognosen zufolge ihren Status als Land mit „mittlerem Einkommen“ hinter sich lassen undbis zum Jahr 2012 in die Liga der wohlhabenden Länderaufsteigen.
    ونتيجة لهذا بات من المرجح أن تنتقل تركيا من وضع الدولة ذاتالدخل المتوسط لتلتحق بنادي الدول الغنية بحلول عام 2012.