Textbeispiele
  • Ich war in eine komplexe Verstrickung von Problemen verwickelt.
    كنت متشابكًا في تشابك معقد من المشكلات.
  • Die politische Verstrickung ist in dieser Region ein ständiger Zustand.
    التشابك السياسي هو حالة مستمرة في هذه المنطقة.
  • Seine finanziellen Verstrickungen führten zum Ruin des Unternehmens.
    أدت تشابكاته المالية إلى تدمير الشركة.
  • Sie konnte sich nicht aus der emotionalen Verstrickung befreien.
    لم تتمكن من الخروج من التشابك العاطفي.
  • In der Geschichte geht es um die Verstrickung von Liebe und Hass.
    تتعلق القصة بالتشابك بين الحب والكراهية.
  • Das wir hierbei selbst noch nicht am Ende der Entwicklung angekommen sind, zeigt der gar nicht so lange zurückliegende Krieg im ehemaligen Jugoslawien ebenso wie die Verstrickung der Mitgliedstaaten bei der Entführung von Personen durch die CIA und ihre menschenrechtswidrige Inhaftierung auf Guantanamo.
    لقد ظهر في هذا الصدد أنَّنا لم نصل بعد إلى نهاية التطوّر، وذلك من خلال الحرب التي دارت رحاها قبل فترة غير بعيدة في يوغسلافيا السابقة وكذلك من خلال تورّط دول الاتحاد الأوروبي في عمليات اختطاف أشخاص على يد وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية CIA واعتقالهم بشكل مخالف لحقوق الإنسان في غوانتانامو. وإذا
  • Angenommen, das Gerichtsverfahren gegen Saddam Hussein wäre fair gewesen, die Akten, die die Verstrickung westlicher Staaten in die Verbrechen Saddam Husseins behandeln, wären nicht geschlossen und das Urteil gegen Hussein vorschriftsmäßig vollstreckt worden – wären die arabischen Eliten und Völker dann bereit, aus dieser Lektion zu lernen?
    ولكن لو فرضنا أنّ المحاكمة لم تكن منقوصة، والملفّات التي تدلّ على تورّط الدّول الغربيّة في جرائم صدّام لم تطو، وتنفيذ الحكم تمّ على أحسن وجه، فهل النّخب العربيّة والشّعوب مستعدّة لتقبّل هذا الدّرس؟
  • Ebadi geriet weiter unter Druck als im Jahre 2000 Amir-Farshad Ebrahimi, der ehemalige Anführer eines Schlägertrupps der Ansar-e Hezbollah, der für den Mord an Dissidenten und gewaltsame Übergriffe bei Protestdemonstrationen verantwortlich war, in ihrem Büro die finanziellen und politischen Verstrickungen dieser Gruppe mit konservativen Kreisen der obersten iranischen Führung enthüllte.
    وهكذا وقعت عبادي من جديد تحت ضغط هائل عندما قام أمير فرشاد إبراهيمي، القائد السابق لإحدى مجموعات الضرب والتعذيب التابعة لأنصار حزب الله والمسؤول عن قتل المناوئين للنظام والاعتداءات العنيفة أثناء المظاهرات الاحتجاجية في عام 2000 ،بفضح هذه الجهات حيث أعلن في مكتبها عن علاقات هذه المجموعة السياسية والمالية مع الدوائر المحافظة في أعلى هرم من القيادة الإيرانية.
  • Diese technologischen Fortschritte bilden den Hintergrundder Konkurrenzkämpfe und Rivalitäten, die an den zwei wichtigstengeopolitischen Krisenherden wüten. Im Nahen Osten werden offizielle Vertreter der USA und Europas in diesem Jahr eine tiefere Verstrickung in die Unruhen weiterhin vermeiden, wodurch das Ringenum Einfluss unter den lokalen Mächten – Türkei, Iran und Saudi Arabien – ausgetragen wird.
    ان هذه التطورات التقنية تشكل خلفية للتنافس والخصومة والتيتوثر على اهم نقطتين ساخنتين من الناحية الجيوسياسية ففي الشرق الاوسطسوف يستمر المسؤولون الامريكان والاوروبيون بمقاومة المزيد منالانخراط في الاضطرابات الاقليمية هذا العام وترك القوى المحلية-تركيا وايران والسعودية- ان يتصارعوا على النفوذ.
  • Die Schuldnerländer sind aber trotzdem verpflichtet diese Schulden mit allen Mitteln zu bedienen, einschließlich weiterer Kreditaufnahme und weiterer Verstrickung, die zu weiterer Verarmungführen.
    ومع ذلك فقد أصبحت الدول المدينة ملزمة بخدمة هذه الديونوتسديد فوائدها بأية وسيلة، بما في ذلك المزيد من الاقتراض والتورط،وبالتالي المزيد من الفقر.
  • Momentan vernimmt man aus den USA keine Botschaft der Nichteinmischung, sondern einer Strategie der Zurückhaltung, diedarauf ausgerichtet ist, die Grenzen der amerikanischen Machtanzuerkennen und das Risiko einer Verstrickung in ausländische Konflikte zu minimieren.
    إن الرسالة التي تبثها الولايات المتحدة الآن ليست رافضةللتدخل، بل إنها أقرب إلى استراتيجية ضبط النفس التي تفترض وجود حدودللقوة الأميركية، وتسعى إلى تقليص المخاطر المترتبة على التورط فيصراعات خارجية.
  • Die Welt stand Wolfowitz wegen seiner Verstrickung in den Irak- Krieg von Anfang an skeptisch gegenüber.
    لقد كان العالم متحيزاً ضد وولفويتز منذ البداية، بسبب تورطهفي حرب العراق.
  • Ebenso weigerte sich Mubarak in den 1990er Jahren,amerikanische Pläne zur Isolierung Libyens aufgrund seiner Verstrickung in den Absturz des Pan- Am- Fluges 103 im schottischen Lockerbie zu unterstützen.
    ومرة أخرى، رفض مبارك الرضوخ لخطط الولايات المتحدة الراميةإلى عزل ليبيا في التسعينيات بسبب تورطها في إسقاط طائرة بان آم 103فوق لوكيربي باسكتلندا.
  • Die Notenbank hat einfach das Ausmaß dermark-to-market- Vermögenswerte der traditionellen Banken und deren Verstrickung in das Schattenbankgeschäft über außerbilanzliche Zweckgesellschaften, den so genannten „structured investmentvehicles“, nicht erkannt.
    لقد فشل بنك الاحتياطي الفيدرالي ببساطة في فهم أهميةالحيازات الضخمة لدى البنوك التقليدية من الأصول المثمنة تبعاً للقيمةالسوقية الحقيقية، ومشاركة هذه البنوك في النظام المصرفي الخفي عنطريق أدوات الاستثمار المهيكلة خارج الميزانية.
  • Auch die Verstrickung der EU in die heutigen Probleme inder Mittelmeerregion wäre im Einklang mit der Türkei leichter zubewältigen.
    وعلى نحو مماثل، سوف تصبح مشاركة الاتحاد الأوروبي في حلمشاكل اليوم في منطقة البحر الأبيض المتوسط أسهل كثيرا إذا تمتبالتنسيق مع تركيا.