Textbeispiele
  • Ich möchte etwas anderes bestellen.
    أرغب في طلب شيء آخر.
  • Er hat über etwas anderes nachgedacht.
    كان يفكر في شيء آخر.
  • Wir brauchen etwas anderes für diese Aufgabe.
    نحتاج إلى شيء آخر لهذه المهمة.
  • Gibt es etwas anderes, das du tun möchtest?
    هل هناك شيء آخر تود القيام به؟
  • Sie sprach mit ihm über etwas anderes.
    تحدثت معه عن شيء آخر.
  • Wenn tatsächlich der eine US-Posten nicht weiß, was der andere tut, dann kann man sich schwer vorstellen, wie die USA den Irak befrieden wollen.
    إن كان حاجز عسكري أميركي لا يعرف في الواقع ما يفعله الحاجز الآخر عندها يكون من الصعوبة تصور كيف يمكن للولايات المتحدة إعادة السلام إلى العراق.
  • Wir müssen nicht alles gutheißen, was andere sagen, aber wir sollten zu verstehen versuchen. Weil aber das Verstehen nicht immer leicht zu haben ist, sollten wir wenigstens das tun, was Grundvoraussetzung für Verstehen ist: den anderen achten und - ihn fragen!
    ليس علينا أن نستحسن كل ما يقوله الآخرون ولكن يجدر بنا أن نحاول أن نفهم. ولكن لان الفهم ليس دائما سهل المنال، فعلينا على الأقل القيام بما يعد من المعطيات الأساسية للفهم: علينا أن نحترم الأخر وأن نسأله!
  • Filme, gerade Kinofilme, entführen die Zuschauer in eine andere Welt. Was kann Kino in den Palästinensischen Gebieten bewegen?
    إذا كان باستطاعة الأفلام وخصوصاً السينمائية أن تختطف المشاهدين إلى عالم آخر، فما الذي يمكن أن تحققه السينما في المناطق الفلسطينية؟
  • Was sollten sie anderes tun, als ihre Bedenken zurückzustellen, angesichts der Freigebigkeit der Regierung?
    فما الذي يستطيعون فعله سوى إرجاء ريبتهم، نظرًا إلى سخاء الحكومة؟
  • Bisher haben große Teile der Öffentlichkeit Wilders nämlich stets als denjenigen gefeiert, der ausspricht, was andere sich angeblich nicht trauen auszusprechen: Nämlich, dass die Muslime verlogene und dem "Ungläubigen" überall auf den Straßen auflauernde Monster sind.
    وحتى الآن كانت قطاعات واسعة من الجماهير تحتفل دائمًا بفيلدرز باعتباره الشخص الذين يقول ما لا يجرؤ الآخرون على قوله - على حدّ ما يُزعم. أي أنَّ المسلمين هم وحوش كذَّابون غير شرفاء ويتربَّصون للـ"كفَّار" في كلِّ مكان في الشوارع.
  • Wir können davon ausgehen, dass wichtige Teile des Establishments den Konflikt um das Atomprogramm als eine Frage der Gleichberechtigung in einer Welt betrachten, die Iran das vorenthalten möchte, was anderen erlaubt worden ist", hält Perthes fest.
    ويعلق قائلا: "من الممكن أن نقول بأن جزءا مهما من المسئولين يرون أن الصراع حول البرنامج النووي يتعلق بمسألة المساواة في العالم وإيران تريد لنفسها ما هو مسموح للآخرين".
  • Zudem wurde im Ägypten des 19. Jahrhunderts das Persische als Sprache der Literatur und Wissenschaft anerkannt, was sich unter anderem an den Persisch-sprachigen Zeitungen zeigt, die damals erhältlich waren.
    وبالإضافة إلى ذلك تم في مصر في القرن التاسع عشر الاعتراف باللغة الفارسية باعتبارها لغة الأدب والعلوم، الأمر الذي كان يظهر أيضًا في الصحف المكتوبة باللغة الفارسية التي كانت متوفرة في تلك الأيَّام
  • "Was im Fernsehen gezeigt wird, hat mehr Gewicht als das geschriebene Wort", meint Segev nicht ohne Schmunzeln. Der 62jährige Sohn deutscher Emigranten, die 1935 vor den Nazis nach Palästina flüchten mussten, hat seinen Humor bewahrt. Und dies, obwohl so vieles, was er und andere israelische Intellektuelle sich in den vergangenen Jahrzehnten erhofften, nicht eingetreten ist.
    يقول توم سيغيف مبتسمًا إنَّ "ما يتم عرضه في التلفاز يحظى بأهمية أكثر مما تحظى به الكلمة المكتوبة". لقد حافظ سيغيف البالغ من العمر 62 عامًا والذي يعتبر ابنًا لمهاجرين ألمان اضطروا عام 1935 إلى الهرب من النازيين إلى فلسطين على ظرافته وطيبة نفسه؛ وذلك على الرغم من أنَّ الكثير من آماله وآمال المثقفين الإسرائيليين الآخرين التي كانوا يعقدونها في العشرين عامًا الماضية لم تتحقَّق.
  • Was die anderen dann dazu sagen werden, ist völlig offen. Die jetzige Regierungskoalition könnte den Fehler korrigieren, den sie vor eineinhalb Jahren begangen hat, als sie Aoun außen vor gelassen, die Hisbollah aber eingeschlossen hat.
    أما كيف سيتعامل الآخرون مع هذا المطلب فالأمر ما زال عالقا تماما. هذا وبوسع الحكومة الحالية أن تصحح الخطأ الذي ارتكبته قبل عام ونصف عام عندما أدخلت حزب الله إلى مجلس الوزراء فيما امتنعت عن القيام بذلك حيال عون .
  • Am 7. September wird in Marokko ein neues Parlament gewählt. Was könnte sich ändern, falls die islamistischen Kräfte stark zulegen? Mit der Politikwissenschaftlerin Malika Zeghal, Verfasserin eines Standardwerks über Religion und Politik in Marokko, sprach Martina Sabra.
    يجري في السابع من شهر أيلول/سبتمبر انتخاب برلمان جديد في المغرب. ما الذي يمكن أن يتغيَّر في حال تمكّنت القوى الإسلاموية - مثلما تشير التكهّنات - من زيادة قوّتها؟ مارتينا صبرا تحدّثت حول ذلك مع الباحثة في العلوم السياسية مليكة زغال.