Textbeispiele
  • Es empfiehlt sich, genug Wasser zu trinken.
    يُنصح بشرب كميات كافية من الماء.
  • Es empfiehlt sich, gesund zu essen und regelmäßig Sport zu treiben.
    يُنصح بتناول الطعام الصحي وممارسة الرياضة بانتظام.
  • Es empfiehlt sich, einen Regenschirm mitzunehmen, wenn das Wetter unvorhersehbar ist.
    يُنصح بأخذ مظلة في حالة الطقس غير القابل للتنبؤ.
  • Es empfiehlt sich, immer eine Wiederauffüllbare Wasserflasche dabei zu haben.
    يُنصح بأن يكون لديك دائمًا زجاجة ماء قابلة لإعادة التعبئة.
  • Es empfiehlt sich, vor dem Kauf eines Autos einen Mechaniker zu konsultieren.
    يُنصح بالتشاور مع ميكانيكي قبل شراء سيارة.
  • Viertens: Bei all diesen Schritten empfiehlt es sich, Lehren aus dem Scheitern des Osloer Friedensprozesses zu ziehen.
    رابعاً: وفي كل هذه الخطوات يٌنصح بأخذ العبر من فشل اتفاق أوسلو.
  • Es empfiehlt sich deshalb, das Konzept der Demokratie operational in seine konstituierenden Elemente aufzubrechen. Das bedeutet insbesondere Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte, unabhängige Justiz, Transparenz, Meinungsfreiheit und freie Wahlen, wobei diese zwar das entscheidende, sicher aber nicht das erste und auch kein hinreichendes Element nachhaltiger politischer Reform sind.
    من أجل ذلك يُنصح بتفكيك مفهوم الديموقراطية إلى مكوّناتها الأساسية، وهو ما يعني في المقام الأول دولة القانون، وحقوق الإنسان، والنظام القضائي المستقل، والشفافية، وحرية التعبير عن الرأي، والانتخابات الحرة التي هي بلا شك عنصر حاسم، غير أنها بالتأكيد ليست العنصر الأهم أو العنصر الضامن لإجراء إصلاحات سياسية مستديمة.
  • Gleichzeitig empfiehlt es sich, dass die Zentralen des ganzen Systems die jeweiligen Vertreter der Organisationen auf Landesebene mit wesentlich mehr Handlungsspielraum und Flexibilität ausstatten und sie weitaus stärker ermutigen, eine kohärentere und somit wirksamere Erbringung der Hilfe des Systems der Vereinten Nationen vor Ort im Einklang mit dem Ansatz der „Einheit in der Aktion“ zu fördern.
    وفي الوقت نفسه، ينبغي توصية المسؤولين في المقر على نطاق المنظومة بتمكين ممثلي كل من الوكالات على الصعيد القطري عن طريق السماح لهم بالعمل بحرية ومرونة أكبر وتشجيعهم من أجل تعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في الميدان بشكل أكثر اتساقا وبالتالي أكثر فعالية، تماشيا مع نهج ”توحيد الأداء“.
  • Drittens sollten unterkapitalisierte Banken und Bankensysteme in der Eurozone durch ein EU-weites Programmöffentlicher Finanzierung gestärkt werden, um das Kreditwachstumwiederherzustellen. Um eine zusätzliche Kreditklemme während der Reduktion des Verschuldungsgrads der Banken zu verhindern,empfiehlt es sich, mit den Banken hinsichtlich ihrer Kapital-und Liquiditätsanforderungen kurzfristig Nachsicht zuüben.
    ثالثا، تتطلب محاولات استعادة النمو الائتماني تعزيز قوة بنوكمنطقة اليورو وأنظمتها المصرفية التي تعاني من الافتقار إلى رأسالمال، وذلك بالاستعانة بالتمويل العام في إطار برنامج شامل للاتحادالأوروبي بالكامل.
  • Es empfiehlt sich daher für Obama, nicht draußen in dercrise du jour den Verkehr zu regeln.
    لذا فمن الحكمة ألا يحاول أوباما الاضطلاع بدور ضابط مرورالأزمات اليوم.
  • Zur Klärung dieser Fragen, empfiehlt es sich, bei denbeiden Resolutionen des UN- Sicherheitsrates zu beginnen.
    ولتوضيح القضايا، فإن أفضل مكان نبدأ منه هو القرارين اللذيناتخذهما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • Es empfiehlt sich besonderes Augenmerk auf die speziellen Probleme kontrollierter Unternehmen zu legen und auf Regeln, diedem Schutz kleiner Anleger in derartigen Unternehmen am bestendienen.
    ويتعين عليهم أن يركزوا جهودهم على المشاكل الخاصة بالشركاتالتي يسيطر عليها حامل أسهم رئيسي وعلى القواعد التي من شأنها أن تحققعلى أفضل وجه غاية حماية صغار المستثمرين في مثل هذهالشركات.
  • Es empfiehlt sich nicht, jetzt mit Grübeln anzufangen.
    كان يجب عليك أن أن لا تتلاعب هكذا
  • Ich habe Diane nicht ausgeführt, okay? Es empfiehlt sich mit Diane darüber zu reden, Sean.
    لم أخرج مع ديان..أوكي؟
  • Es empfiehlt sich mit Diane über eine Reihe von Dingen zu reden, aber Sie sollten mit ihr darüber reden.
    ربما عليك التحدث مع ديان بهذا الشأن يا شون ربما عليك التحدث التحدث مع ديان بخصوص عدة أمور لكن عليك أن تتحدث معها عن ذلك