Textbeispiele
  • Vor zwei Wochen war ich in Paris.
    قبل أسبوعين كنت في باريس.
  • Ich habe meine Freunde in Berlin vor zwei Wochen besucht.
    قمت بزيارة أصدقائي في برلين قبل أسبوعين.
  • Vor zwei Wochen habe ich einen tollen Film im Kino gesehen.
    قبل أسبوعين تابعت فيلمًا رائعًا في السينما.
  • Ich habe ihn vor zwei Wochen das letzte Mal gesehen.
    رأيته لآخر مرة قبل أسبوعين.
  • Vor zwei Wochen hatte ich eine schwere Erkältung.
    قبل أسبوعين كنت أعاني من نزلة برد شديدة.
  • Die Grundsatzrede des amerikanischen Präsidenten Obama vor zwei Wochen in Kairo zielte auf die Köpfe und Herzen der Jugend und der Reformer.
    فقد كان خطاب الرئيس الأمريكي أوباما الذي ألقاه في القاهرة قبل أسبوعين موجَّها إلى عقول وقلوب الشباب والإصلاحيين.
  • Ironischerweise könnte es sogar unter einer Regierung Ahmadinedschad eher zu einer Annäherung an die USA kommen als unter einer reformorientierten – beispielsweise einer von Khatami geführten – so wie sie bis vor zwei Wochen noch denkbar schien.
    ومن المثير للسخرية أنَّه من الممكن حدوث تقارب مع الولايات المتَّحدة الأمريكية حتى على يدِّ حكومة بقيادة الرئيس محمود أحمدي نجاد أكثر من حدوثه على يدِّ حكومة ذات توجّهات إصلاحية - على سبيل المثال على يدِّ حكومة بقيادة خاتمي - مثلما ظهر ذلك ممكنًا قبل أسبوعين.
  • Doch es habe keinen Sinn, die Buchmesse aus Protest gegen die Erdogan-Partei zu boykottieren. Von einer größeren Absagewelle türkischer Schriftsteller ist zwei Wochen vor Beginn der Buchmesse nichts bekannt.
    وأضاف أنَّ مقاطعة المعرض احتجاجًا على حزب رجب طيب إردوغان لا تفيد بشيء. وكذلك لا توجد معلومات عن وجود موجة رفض واسعة من قبل الكتّاب الأتراك قبل أسبوعين من بدء المعرض.
  • Noch zwei Wochen vor dem Treffen der EU-Innenminister im Juli 2008 hatte Schäuble an seine Amtskollegen appelliert, sich rasch auf eine EU-weite Initiative zu einigen. Genauere Informationen über den zahlenmäßigen Umfang der aufzunehmenden Flüchtlinge wurden jedoch nicht genannt.
    قبل أسبوعين من لقاء وزراء الداخلية في الاتحاد الأوروبي في يوليو 2008 كان شويبله قد دعا زملاءه إلى التوصل إلى اتفاق في الرأي بخصوص مبادرة تشمل دول الاتحاد الأوروبي كلها، ولكن من دون ذكر معلومات دقيقة عن أعداد اللاجئين المُراد استقبالها.
  • Ich glaube, die Krise war so tief, dass man auf allen Seiten gewusst hat, dass eine Einigung notwendig ist, wenn man das Land, den Staat nicht riskieren will. Die militärischen Auseinandersetzungen vor zwei Wochen in den Straßen Beiruts haben allen Seiten gezeigt, wie gefährlich die Lage ist.
    أعتقد أنَّ هذه الأزمة كانت عميقة جدًا بحيث أنَّ جميع الأطراف قد أدركت أنَّ الاتِّفاق أمر ضروري إذا ما كان اللبنانيون لا يريدون تعريض بلادهم ودولتهم للخطر. لقد أظهرت الاشتباكات التي وقعت قبل أسبوعين أي الاشتباكات المسلحة في شوارع بيروت، لجميع الأطراف اللبنانية مدى خطورة الموقف.
  • Die Stürmung der Moschee vor zwei Wochen hat die geheimen Verbindungen des Geheimdienstes zu den Islamisten jäh zerrissen.
    لقد أدى اقتحام المسجد الأحمر قبل اسبوعين الى قطع كل أواصر الروابط فجأة بين المخابرات العسكرية والإسلاميين.
  • ersucht den Generalsekretär und den Ausschuss nach Resolution 661 (1990), spätestens zwei Wochen vor Ablauf des Zeitraums von 180 Tagen die in den Ziffern 5 und 6 der Resolution 1360 (2001) genannten Berichte vorzulegen;
    يطلب إلى الأمين العام واللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) أن يقدما قبل نهاية فترات الـ 180 يوما بأسبوعين على الأقل التقريرين المشار إليهما في الفقرتين 5 و 6 من القرار 1360 (2001)؛
  • anerkennt die Notwendigkeit eines konstruktiven Zusammenwirkens zwischen dem Management der Hauptabteilung Presse und Information und den Mitgliedern des Informationsausschusses und ersucht die Hauptabteilung, im Benehmen mit dem Vorsitzenden alle drei Monate informelle Sitzungen mit den Mitgliedern des Ausschusses anzusetzen, um die laufende Arbeit der Hauptabteilung zu erörtern, und ersucht in dieser Hinsicht die Hauptabteilung, die Ausschussmitglieder in Vorbereitung dieser Sitzungen mindestens zwei Wochen vor ihrer Einberufung um Vorschläge für Diskussionspunkte zu bitten;
    تسلم بضرورة التفاعل البنَّاء بين الجهاز الإداري لإدارة شؤون الإعلام وأعضاء لجنة الإعلام، وتطلب إلى الإدارة وضع الترتيبات، بالتشاور مع رئيس اللجنة، لعقد جلسات غير رسمية مع أعضاء اللجنة كل ثلاثة أشهر، بغرض مناقشة أعمال الإدارة الجارية، وتطلب إلى الإدارة، في هذا الصدد، لدى الإعداد لهذه الجلسات، توجيه الدعوة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد الجلسات إلى أعضاء اللجنة، كي يقترحوا موضوعات للمناقشة؛
  • Und vor zwei Wochen trafen sich die Vereinten Nationenerneut zum Thema der Millennium- Entwicklungsziele.
    وقبل أسبوعين، اجتمعت الأمم المتحدة مرة أخرى حول الأهدافالإنمائية للألفية.
  • Zwei Wochen vor dem Tod ihrer Tante hatte Angelina Jolieöffentlich gemacht, dass sie sich vorsorglich beide Brüsteamputieren ließ, nachdem sie positiv auf eine Mutation des Gens BRCA getestet worden war. Diese Mutation erhöht das Risiko einer Frau an Brustkrebs zu erkranken um das Fünffache und einer Erkrankung an Eistockkrebs um das 28- Fache.
    وقبل أسبوعين من وفاة مارتن، كشفت جولي أنها خضعت لعمليةاستئصال الثديين على سبيل الوقاية بعد ثبوت حملها للتحور الجينيالمرتبط بجعل المرأة أكثر عُرضة للإصابة بسرطان الثدي بخمس مرات وأكثرعُرضة لسرطان المبيض بثماني وعشرين مرة.