Textbeispiele
  • Seine Verdächtigungen überschatteten die glückliche Stimmung des Ereignisses.
    ألقى تواجده المريب بظلاله على أجواء السعادة في الحفل.
  • Die Wirtschaftskrise überschattet die politische Diskussion.
    تلقي الأزمة الإقتصادية بظلالها على الحوار السياسي.
  • Die traurige Nachricht überschattete ihr Feiern.
    ألقت الأخبار الحزينة بظلالها على احتفالها.
  • Seine Schuld überschattete sein Leben.
    ألقى الشعور بالذنب بظلاله على حياته.
  • Die drohenden Wolken überschatten den Himmel.
    ألقت الغيوم المتهيئة بظلالها على السماء.
  • Extreme Armut, mangelnde Gesundheits- und Sanitärversorgung, Umweltzerstörung und zivile Konflikte überschatten nach wie vor das Leben von Millionen von Afrikanern.
    كما لا يزال الفقر المدقع وانعدام الرعاية الصحية والصرف الصحي، والتدهور البيئي، والصراع المدني يقض مضاجع ملايين الأفريقيين.
  • Wird es global eine ausreichend starke wirtschaftliche Zusammenarbeit geben? Wenn die Bedürfnisse im eigenen Land allesandere überschatten, leidet die globale Wirtschaftskooperation.
    هل يلتزم العالم بالقدر الكافي من التعاون الاقتصادي؟ حينتكون الغلبة للاحتياجات المحلية فلابد وأن يعاني التعاون الاقتصاديالعالمي.
  • Das enorme Ausmaß der Herausforderungen, vor welchen Afghanistan steht, sollte freilich die Chancen für eine Wende zum Besseren nicht überschatten.
    لكن الحجم الهائل للتحديات التي تواجه أفغانستان لا ينبغي أنيحجب الفرص السانحة للتغيير الإيجابي.
  • Leider könnte die Kontroverse damit auch die sichanbahnenden Veränderungen im Bereich der französischen Afrikapolitik überschatten.
    ومما يؤسف له أن هذا الجدال قد يلقي بظلاله القاتمة أيضاً علىالتغييرات التي طرأت مؤخراً على السياسة الفرنسية.
  • Peking wird New York überschatten, der Renminbi den Dollarersetzen, Mandarin wird Englisch ablösen und die Schulkinder der Welt werden die Entdeckungsreisen von Zheng He entlang der Ostafrikanischen Küste behandeln anstatt Vasco da Gama und Christopher Columbus.
    فسوف تحتجب نيويورك خلف ظلال بكين، وسوف يحل الرينمينبي محلالدولار، وسوف تحتل اللغة الصينية الشمالية الفصحى مكانة اللغةالإنجليزية، وسوف يتعلم تلاميذ المدارس في مختلف أنحاء العالم عنرحلات تشنج خه لاستكشاف السواحل الشرقية لأفريقيا بدلاً من رحلاتفاسكو دي جاما أو كريستوفر كولومبس .
  • Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab : " Eßt von den guten Dingen , mit denen Wir euch versorgt haben . " Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu , sondern sich selbst .
    « وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
  • Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf sie herab : " Eßt von den guten Dingen , mit denen Wir euch versorgt haben ! " Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu , sondern sich selbst fügten sie Unrecht zu .
    « وقَطَّعناهم » فّرَّقنا بني إسرائيل « اثنتي عشرة » حال « أسباطا » بدل منه ، أي قبائل « أمما » بدل مما قبله « وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه » في التيه « أن اضرب بعصاك الحجر » فضربه « فانبجست » انفجرت « منه اثنتا عشرة عينا » بعدد الأسباط « قد علم كل أُناس » سبط منهم « مشربهم وظللنا عليهم الغمام » في التيه من حر الشمس « وأنزلنا عليهم المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر وقلنا لهم « كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » .
  • Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten auf euch das Manna und die Wachteln hinunter : « Eßt von den köstlichen Dingen , die Wir euch beschert haben . » Und nicht Uns taten sie Unrecht , sondern sich selbst haben sie Unrecht getan .
    « وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
  • Da traten aus ihm zwölf Quellen heraus , und jede Menschengruppe wußte nun , wo ihre Trinkstelle war . Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten auf sie das Manna und die Wachteln hinab : « Eßt von den köstlichen Dingen , die Wir euch beschert haben . »
    « وقَطَّعناهم » فّرَّقنا بني إسرائيل « اثنتي عشرة » حال « أسباطا » بدل منه ، أي قبائل « أمما » بدل مما قبله « وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه » في التيه « أن اضرب بعصاك الحجر » فضربه « فانبجست » انفجرت « منه اثنتا عشرة عينا » بعدد الأسباط « قد علم كل أُناس » سبط منهم « مشربهم وظللنا عليهم الغمام » في التيه من حر الشمس « وأنزلنا عليهم المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر وقلنا لهم « كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » .
  • Und Wir ließen sie von Wolken überschatten und sandten ihnen Manna und Salwa hinab : " Esset von den guten Dingen , die Wir euch beschert haben . " Und sie schädigten nicht Uns , sondern sich selbst haben sie Schaden zugefügt .
    وفرَّقنا قوم موسى مِن بني إسرائيل اثنتي عشرة قبيلة بعدد الأسباط -وهم أبناء يعقوب- كل قبيلة معروفة من جهة نقيبها . وأوحينا إلى موسى إذ طلب منه قومه السقيا حين عطشوا في التِّيْه : أن اضرب بعصاك الحجر ، فضربه ، فانفجرت منه اثنتا عشرة عينًا من الماء ، قد علمت كل قبيلة من القبائل الاثنتي عشرة مشربهم ، لا تدخل قبيلة على غيرها في شربها ، وظلَّلنا عليهم السحاب ، وأنزلنا عليهم المنَّ -وهو شيء يشبه الصَّمغ ، طعمه كالعسل - والسلوى ، وهو طائر يشبه السُّمَانَى ، وقلنا لهم : كلوا من طيبات ما رزقناكم ، فكرهوا ذلك وملُّوه من طول المداومة عليه ، وقالوا : لن نصبر على طعام واحد ، وطلبوا استبدال الذي هو أدنى بالذي هو خير . وما ظلمونا حين لم يشكروا لله ، ولم يقوموا بما أوجب الله عليهم ، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ؛ إذ فوَّتوا عليها كل خير ، وعرَّضوها للشر والنقمة .