Textbeispiele
  • Wir verbringen unser Wochenende in den Bergen.
    نحن نقضي نهاية الأسبوع الخاصة بنا في الجبال.
  • Das Haus befindet sich in den Bergen.
    البيت موجود في الجبال.
  • Sie wandert gerne in den Bergen.
    تحب السير في الجبال.
  • Der Schnee in den Bergen ist wunderschön.
    الثلج في الجبال جميل للغاية.
  • Viele Tiere leben in den Bergen.
    العديد من الحيوانات تعيش في الجبال.
  • Tatsächlich ist die Existenz einer bewaffneten Guerillaorganisation, die tausende Kämpfer in den Bergen beherbergt, das größte zu bewältigende Problem.
    وفي الحقيقة إنَّ وجود تنظيم مسلح يخوض حرب عصابات ويضم آلاف من المقاتلين في الجبال، يشكِّل المشكلة الأكبر التي يجب على تركيا حلها.
  • Zweifelsohne ist eine bewaffnete Guerilla in den Bergen dabei höchst störend.
    وما من شك في أنَّ حرب العصابات التي يخوضها حزب العمال الكردستاني في الجبال تعتبر مزعجة للغاية بالنسبة للطرفين.
  • Sein Bruder Abdulmalik befehligt die Kämpfe in den Bergen um Saada – mit Waffen aus dem Iran, behauptet der Präsident.
    وشقيقه عبد الملك يقود المعارك التي تدور في المناطق الجبلية في محافظة صعدة - بأسلحة من إيران، مثلما يزعم الرئيس، علي عبد الله صالح.
  • Dieser Damm ist Teil des Südostanatolien-Projektes ("Güneydoğu Anadolu Projesi"), in dem die komplette Wasserverteilung der Region umstrukturiert wird. Wichtigster Bestandteil des Projektes ist der Euphrat, der in den Bergen der östlichen Türkei entspringt und durch Syrien und den Irak verläuft, bevor er in den Persischen Golf mündet.
    يعتبر هذا السدّ جزءاً من مشروع جنوب شرق الأناضول Güneydoğu Anadolu Projesi، الذي سيتم فيه تغيير كلّ أشكال توزيع المياه في المنطقة، حيث يشكل نهر الفرات الذي ينبع في الجبال الشرقية من تركيا ويجري عبر كل من سوريا والعراق، قبل أن يصب في الخليج العربي الجزء الأهم في هذا المشروع.
  • Danach sollten Polizei und Armee den "Unbelehrbaren", die in ihren Unterkünften in den Bergen östlich von Algier blieben, zu Leibe rücken.
    كان من المفترض أن تقوم الشرطة والجيش بعد ذلك بالهجوم على "المتزمّتين" الذين سيبقون متوارين في مخابئهم - وهي في الغالب مخابئ محصّنة ضدّ القنابل موجودة في الجبال الواقعة إلى الشرق من العاصمة الجزائر.
  • Angesichts innenpolitischer Widerstände in der Türkei sind politisch vernünftige Forderungen, wie die nach einer Generalamnestie für die die PKK-Militanten in den Bergen, die Aufhebung der undemokratischen 10 Prozent-Hürde für Parteien bei Nationalwahlen, die kurdische Parteien benachteiligt oder die Stärkung föderaler Momente im politischen System kaum durchsetzbar.
    نظرًا إلى ما يعيق السياسية الداخلية في تركيا، فمن الصعب تحقيق المطالب السياسية الحكيمة، مثل المطالبة بعفو عام عن مسلحي حزب العمال الكردستاني المنتشرين في الجبال، وإلغاء حاجز العشرة بالمائة غير الديموقراطي، هذا الحاجز الذي يحظر على أحزاب المشاركة في الانتخابات الوطنية إن لم تصل نسبة ترشيحها إلى عشرة بالمائة، والذي يؤثر تأثيرًا سلبيًا على أَحزاب كردية وعلى دعم الجوانب الفيدرالية في النظام السياسي.
  • Sie meißelten sich in den Bergen sichere Wohnstätten.
    وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين
  • Und dein Herr gab den Bienen ein: "Baut euch Behausungen in den Bergen, in den Bäumen und in den von den Menschen errichteten Bienenstöcken!"
    وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
  • Zu den von Gott geschaffenen Dingen gehört der Schatten. Er bereitete euch in den Bergen Höhlen zum Unterschlüpfen, gab euch Gewänder, die euch vor der Hitze und Panzer, die euch im Gefecht vor Schlägen schützen. So vollendet Er Seine Gaben für euch, auf daß ihr euch Ihm ergebt.
    والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون
  • mit Lob für die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD), insbesondere der Regierung Kenias als Vorsitzende des Unterausschusses für Sudan, geleistete Arbeit und ihre fortgesetzte Unterstützung für die Erleichterung der Friedensgespräche, und die Anstrengungen anerkennend, die das Überwachungsteam für den Schutz von Zivilpersonen, die Gemeinsame Militärkommission in den Nuba-Bergen und das Verifikations- und Überwachungsteam in Unterstützung des Friedensprozesses unternehmen, und seiner Hoffnung Ausdruck gebend, dass die IGAD auch weiterhin eine maßgebliche Rolle während der Übergangszeit wahrnehmen wird,
    وإذ يشيد بما أُنجز من أعمال وما بُذل من دعم متواصل في تيسير محادثات السلام من جانب الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبخاصة حكومة كينيا بوصفها رئيسة اللجنة الفرعية المعنية بالسودان، وإذ يقدِّر الجهود المبذولة لدعم عملية السلام من قبِل فريق مراقبــة حماية المدنيين واللجنة العسكرية المشتركــة في جبال النوبة وفريق التحقق والرصد، وإذ يعرب عن أمله في أن تواصل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أداء دور حيوي خلال الفترة الانتقالية،