Textbeispiele
  • Die Vertrauenswürdigkeit eines Menschen ist ein wichtiger Wert.
    الاستحقاق بالثقة لدى الإنسان هو قيمة مهمة.
  • Die Vertrauenswürdigkeit des Unternehmens hat stark zugenommen.
    زادت جدارة الشركة بالثقة بشكل كبير.
  • Seine Vertrauenswürdigkeit wurde in Frage gestellt.
    تم التشكيك في جدارته بالثقة.
  • Ihre Vertrauenswürdigkeit sorgt für eine erfolgreiche Zusammenarbeit im Team.
    تضمن جدارتها بالثقة التعاون الناجح في الفريق.
  • Die Vertrauenswürdigkeit der Informationen ist für uns sehr wichtig.
    جدارة المعلومات بالثقة مهمة جداً لنا.
  • Solange der Besitz von Atomwaffen die deutlichste Möglichkeit eines Staates bleibt, seine Vertrauenswürdigkeit als Großmacht an den Tag zu legen, wird es für Länder wie den Iran einezu große Verlockung bleiben, die Erhaltung des Potenzials zur Entwicklung derartiger Waffen vehement in Abrede zustellen.
    وطالما ظل امتلاك الأسلحة النووية الوسيلة الأوضح لدى أي دولةلإثبات مكانتها كقوة عظمى، فإن الحفاظ على إمكانية إنتاج مثل هذهالأسلحة سوف يظل مغرياً في نظر بلدان مثل إيران إلى الحد الذي يجعلتخليها عنه أمراً بالغ الصعوبة.
  • Die Institutionen der Europäischen Union haben immer nochnicht die nötige Autorität und Vertrauenswürdigkeit, um diese Rolleübernehmen zu können.
    إن مؤسسات الاتحاد الأوروبي لا تزال تفتقر إلى القدر المطلوبمن السلطة والمصداقية للاضطلاع بهذا الدور.
  • Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nurbedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen,die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeitberücksichtigen.
    إننا نصمم العقود بشكل يلتف حول هشاشة اعتماد الثقة ونبنيمؤسسات معقدة تستطيع التماشي مع ارتفاعات وانخفاضات الشرفالإنساني.
  • Falls es ihnen gelingt, politische Strategien, Gesetze und Anreize zu entwickeln, die dies erreichen, wäre eine Verringerungder Ungleichheit dabei ein wahrscheinliches Nebenprodukt, das, sohofft man, das gesteigerte Gefühl gegenseitiger Vertrauenswürdigkeit verstärken würde.
    وفي حال نجاحهم في تفعيل وبناء سياسات وقوانين ومحفزات تحققما يصبون إليه، غالباً ما سيكون التقليل من اللامساواة أحد الثمراتالمحققة، الأمر الذي يتمنى المرء أن يكون أداة لتعزيز اعتمادناالمتزايد على الثقة المتبادلة.
  • Sein Ziel, ein profitables Kreditunternehmen aufzubauenschien also seinem Wunsch entsprochen zu haben, an die Vertrauenswürdigkeit seiner Klienten zu glauben.
    يبدو بأن سعيه الهادف إلى بناء عمل إقراض مربح كان عاكساًلرغبته بالإيمان بموثوقية زبائنه.
  • Die russischen Machthaber haben sich einen Ruf alsunzuverlässig, überspannt und unberechenbar gemacht, die Märktemögen aber Vertrauenswürdigkeit, Stabilität und Berechenbarkeit.
    اكتسب زعماء روسيا سمعتهم بأنهم غير جديرين بالثقة وغيرموضوعيين ولا يمكن التكهن بتصرفاتهم، ولكن الأسواق تحب الثقةوالاستقرار والقدرة على التكهن بالظروف.
  • Bei der Konzeption einer Strategie zur Vergemeinschaftungvon Staatsschulden müssen die politisch Verantwortlichen in Europa die Möglichkeit des Moral Hazard einbeziehen (also die Versuchung der schwächeren Länder, ihre Bemühungen hinsichtlich Schulden- und Defizitabbau zu lockern, weil sie von der höheren Vertrauenswürdigkeit der stärkeren Ökonomien profitieren).
    ويتعين على زعماء أوروبا، في وضع استراتيجية لتجميع الديون،أن يتعاملوا مع احتمالات الخطر الأخلاقي (استسلام الدول الأضعف إلىإغراء إرخاء الجهود الرامية إلى تقليص العجز والديون في استجابةلزيادة المصداقية التي تمنحها إياها الدول الأقوى).
  • Vorsichtige Eltern engagieren Agenten, die für sie das Personal und auch die Technologie auswählen, mit denen die Arbeitder Betreuer überwacht wird. Um also etwas über die Vertrauenswürdigkeit von Dienstleistungsanbietern herauszufinden,brauchen wir noch mehr Dienstleistungsanbieter: Bewertungen und Umfragen und Agenten, die uns Auskunft über Agenten geben.
    فكيف يصبح بوسعنا أن نثق في مقدم الرعاية للأطفال؟ يستعينالآباء الحذرون بوكلاء متخصصين لاختيار الموظفين والتكنولوجياالمطلوبة لمراقبتهم أثناء عملهم. لذا، فحتى يتسنى لنا أن نعرف المزيدعن سمعة مقدمي الخدمات فإننا نحتاج إلى المزيد من مقدمي الخدمات:التقييمات والدراسات الاستقصائية ووكلاء يرشحون لنا وكلاءآخرين.