der Handelsvertrag [pl. Handelsverträge]
Textbeispiele
  • Die Unterzeichnung des Handelsvertrages soll nächste Woche stattfinden.
    من المقرر أن يتم التوقيع على معاهدة التجارة الأسبوع المقبل.
  • Die beiden Länder hoffen, durch den Handelsvertrag ihren wirtschaftlichen Austausch zu stärken.
    تأمل البلدين في تعزيز تبادلهما الاقتصادي من خلال معاهدة التجارة.
  • Der Handelsvertrag soll den Handel zwischen den beiden Ländern erleichtern.
    من المتوقع أن تسهل معاهدة التجارة التجارة بين البلدين.
  • Die Bedingungen des Handelsvertrages sind für beide Seiten vorteilhaft.
    شروط معاهدة التجارة مفيدة لكلا الجانبين.
  • Die Regierung prüft derzeit den Entwurf des Handelsvertrages.
    الحكومة تراجع حاليا مشروع معاهدة التجارة.
  • Aber Europa selbst fühlt sich schwach und versucht deshalb, seine politischen Prioritäten auf andere Themen zu legen. Wir haben ja auch gesehen, dass die Kanzlerin während ihres Besuches in der Region die längste Zeit am Golf verbracht hat. Europa, und ganz besonders Deutschland, wollen sich mit wirtschaftlichen Themen beschäftigen und Handelsverträge in der Region abschließen. Ich glaube, dass Europa überzeugt ist, dass eine endgültige Lösung des Nahostproblems fast unmöglich geworden ist. Deshalb begnügt man sich damit, sich dafür einzusetzen, die Krise nicht noch zu verschärfen, anstatt radikale Lösungen zu suchen.
    ولكن أوروبا نفسها تشعر بالضعف لذلك تحاول أن تضع أولوياتها السياسية في مواضيع أخرى. وقد رأينا كيف أن المستشارة قضت وقتا أطول في دول الخليج أثناء زياراتها للمنطقة. فألمانيا بشكل خاص، وأوروبا عموما، تريد أن تشغل نفسها بالمواضيع الاقتصادية وعقد اتفاقات تجارية مع دول المنطقة. أعتقد أن أوروبا اقتنعت بأن إيجاد حل نهائي لمشكلة الشرق الأوسط بات أمرا شبه مستحيل لذلك نراها تكتفي بتطويق المشكلة وليس البحث عن حلول جذرية لها.
  • b) dankt der Kommission für die Durchführung von Tätigkeiten auf dem Gebiet der technischen Hilfe und Zusammenarbeit in Ägypten, Belarus, Benin (für das Seminar des Internationalen Handelszentrums der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen/der Welthandelsorganisation), Kolumbien, der Republik Korea, der Schweiz (für das Symposium über multilaterale Handelsverträge und Entwicklungsländer des Internationalen Handelszentrums der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen/der Welthandelsorganisation), Singapur und der Slowakei sowie für die Gewährung von Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften auf dem Gebiet des internationalen Handelsrechts an China, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Georgien, Griechenland, Malaysia, Peru, Ruanda (durch das gemeinsame Projekt mit dem International Law Institute), Serbien, Slowenien sowie an die Telekommunikationsorganisation des Commonwealth;
    (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية والتعاون في بنن (لأغراض الحلقة الدراسية لمركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية) وبيلاروس وجمهورية كوريا وسلوفاكيا وسنغافورة وسويسرا (لأغراض الندوة المتعلقة بالمعاهدات التجارية المتعددة الأطراف والبلدان النامية التي نظمها مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية) وكولومبيا ومصر، ولتقديمها المساعدة فيما يخص صياغة التشريعات في مجال القانون التجاري الدولي إلى بيرو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجورجيا ورواندا (عن طريق المشروع المشترك مع معهد القانون الدولي) وسلوفينيا وصربيا والصين وماليزيا واليونان ومنظمة الكومنولث للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
  • Es war also zwingend erforderlich, diese Einheit zuzerstören. Amerikas Strategie bilateraler Handelsverträge zieltegenau darauf ab, aber es konnten dafür nur ein paar Länder gewonnenwerden, die einen Bruchteil des Welthandelsrepräsentierten.
    فقد كان الغرض الأساسي من الإستراتيجية التي تبنتها الولاياتالمتحدة بشأن عقد الاتفاقيات التجارية الثنائية يتلخص في السعي إلىتحقيق ذلك الهدف بالتحديد، لكنها لم تنجح إلا في تجنيد عدد ضئيل منالدول التي تمثل قسماً ضئيلاً من التجارة العالمية.
  • Auf die von Herzen kommende Verzweiflung eines Entwicklungsexperten, dass unfaire Handelsverträge und gebrochene Hilfszusagen die entwickelten Länder ihre moralische Autoritätgekostet hätten, entgegnete er: „ Der Westen hatte nie irgendeinemoralische Autorität.“ Kolonialismus, Sklaverei, die Aufsplitterung Afrikas in kleine Länder und eine lange Geschichte der Rohstoffausbeutung mögen für die Täter eine längst vergangene Angelegenheit sein, aber nicht für die, die infolgedessenlitten.
    ففي الرد على اليأس الذي أبداه أحد خبراء التنمية إزاء خسارةالدول المتقدمة لسلطتها الأخلاقية بسبب معاهدات التجارة الظالمةوالوعود غير المنجزة بتقديم المساعدات، أجاب قائلا: "إن الغرب لم تكنله أي سلطة أخلاقية". فربما أصبحت أمور مثل الاستعمار، والاستعباد،وتقسيم أفريقيا إلى بلدان صغيرة، وتاريخ طويل من استغلال الموارد منالماضي البعيد في نظر الجناة، ولكنها ليست كذلك في نظر الذين عانواأشد المعاناة نتيجة لها.
  • Diesmal haben sie vom designierten Präsidenten, einem Demokraten, noch nicht viel im Hinblick auf den Handel mit Asiengehört. Und was sie über seine Meinung zum Nordamerikanischen Freihandelsabkommen gehört haben – dass er nämlich den Handelsvertrag unilateral überarbeiten will – gibt nicht gerade Anlass für Hoffnung.
    وهم في هذه المرة لم يسمعوا الكثير من الرئيس المنتخب، وهوالرئيس الديمقراطي، فيما يتصل بالتجارة مع آسيا، وما سمعوه بالفعل عنموقفه من اتفاقية أميركا الشمالية للتجارة الحرة ـ ورغبته في إعادةصياغة هذه الاتفاقية التجارية من جانب واحد ـ لا يوحيبالثقة.
  • Jetzt ist es allerdings vorbei mit multilateralen Handelsgesprächen und allgemeinen systemweit geltenden Regeln. Die PHA sind als einzige Möglichkeit verblieben und die von denhegemonialen Mächten gegenüber ihren wirtschaftlich schwächeren Partnerländern in ungleichen Handelsverträgen festgelegten Vertragsmuster werden sich durchsetzen.
    ولكن الآن، بعد أن أصبح عصر جولات التجارة المتعددة الأطرافوالقواعد الشاملة للنظام بالكامل ذكرى من الماضي، فإن اتفاقياتالتجارة التفضيلية أصبحت الخيار الوحيد المتاح، ومن الواضح أن القوالبالتي أسستها القوى المهيمنة في معاهدات تجارية غير متكافئة سوف تتولىالأمر على نحو متزايد.
  • Das Gleiche gilt für Uruguays Interesse an einem Freihandelsvertrag mit den USA. Das Land strebt nach Alternativenaußerhalb des regionalen Mercosur und auch Bush bleibt anbilateralen Handelsverträgen äußerst interessiert.
    ويصدق نفس القول على اهتمام أوروجواي بعقد معاهدة تجارة حرةمع الولايات المتحدة، في الوقت الذي تسعى فيه إلى إيجاد البدائل خارجمجموعة السوق الجنوبية المشتركة ( Mercosur ) الإقليمية، في ظل حرصبوش على عقد الاتفاقيات التجارية الثنائية.
  • Der allgemeinere Punkt, auf den ich bereits oben verwiesenhabe, ist, dass Handelsverträge in der Regel wirtschaftlichen Interessen den Vorrang vor anderen Werten einräumen – dem Recht aufein gesundes Leben etwa und dem Umweltschutz.
    والنقطة الأكثر عمومية، والمشار إليها سابقا، هي أنالاتفاقيات التجارية تقدم المصالح التجارية في الأولوية على أي قيمةأخرى عادة ــ الحق في حياة صحية وحماية البيئة على سبيل المثال لاالحصر.
  • Natürlich besteht angesichts des extrem von den Parteilinien bestimmten Umfeldes in den USA die Gefahr, dass der Präsident kein Sondermandat für beschleunigte Verhandlungen – indessen Rahmen sich der Kongress zu einer reinen Ja-oder- Nein- Abstimmung über die Handelsverträge verpflichten (unddas also Änderungsanträge und Filibusters ausschließen) würde –erhalten wird.
    بطبيعة الحال، نظراً للبيئة شديدة الحزبية اليوم في الولاياتالمتحدة، فإن الخطر قائم في عدم حصول الرئيس على سلطة التفاوض السريعــ والتي بموجبها يلزم الكونجرس نفسه بالتصويت المباشر على الاتفاقياتالتجارية (وبالتالي استبعاد التعديلات والعراقيل).
Synonyme
  • Handelsabkommen
Synonyme
  • Wirtschaftsabkommen, Handelsvertrag
Beispiele
  • 1. Dies lehren Urkunden wie der Handelsvertrag mit Florenz (1422) und der Brief des Lorenzo di Palla an Nerio (1423) mit der Aufschrift "Athenis, in curia nostri domini Antonii"., Für die Zukunft hofft man auf einen sehr viel umfassenderen Handelsvertrag mit der Doppelzone., (Im laufenden Handelsvertrag der Doppelzone mit Schweden sind Erze einerseits, Walzwerksprodukte anderseits, aus der laufenden Verrechnung herausgenommen; die Lieferungen erfolgen direkt gegen Dollar.), Es verriet Wahlverwandtschaft, dass der erste Handelsvertrag der USA 1784 mit dem Königreich Preußen abgeschlossen wurde., Karl vertrat Hamburg am Bundestag in Frankfurt, St. Petersburg und Rio de Janeiro, und er vereinbarte den ersten Hamburgischen Handelsvertrag mit Brasilien., Jeder Investitionsplan, jeder Handelsvertrag wird jetzt überprüft und neu bewertet werden., "Wir haben einen Handelsvertrag mit jedem Handelspartner, der einen Ausgleichsanspruch nicht regelt", erklärte er weiter., Es kommt dem amerikanischen Präsidenten zugute, dass das Verhältnis zur Volksrepublik China durch den Handelsvertrag und damit die Öffnung der Welthandelsorganisation stabilisiert ist - mit Wirkungen tief in das innere Gefüge der Weltmacht von morgen., Schon 1986 wurden Lieferungen aus dem Troll- Feld nach Deutschland im Volumen von acht Milliarden Kubikmeter vereinbart - der bisher größte Handelsvertrag der norwegischen Geschichte überhaupt., Tom saß in einem chinesischen Gefängnis, er machte Verhöre und Folter durch und wartete auf die Hinrichtung - und keiner wollte einen Finger für ihn rühren, weil eben ein wichtiger Handelsvertrag unter Dach und Fach gebracht werden soll mit den Chinesen.
leftNeighbours
  • neuen Handelsvertrag, einen Handelsvertrag
wordforms
  • Handelsverträge, Handelsvertrag, Handelsverträgen, Handelsvertrages, Handelsvertrags