Textbeispiele
  • Jedes Teil dieses Puzzles ist wichtig.
    كل جزء في هذا اللغز مهم.
  • Ich checke jeden Teil des Autos, bevor ich eine Reise beginne.
    أتحقق من كل جزء في السيارة قبل أن أبدأ الرحلة.
  • In jedem Teil dieser Geschichte gibt es eine Lebenslektion.
    في كل جزء من هذه القصة، هناك درس حياة.
  • Jedes Teil des menschlichen Körpers hat seine einzigartige Funktion.
    كل جزء في الجسم البشري له وظيفته الفريدة.
  • Wir müssen jeden Teil unseres Plans sorgfältig prüfen.
    يجب علينا فحص كل جزء من خطتنا بعناية.
  • Die selbstkritische Auseinandersetzung der westlichen und der islamischen Seite mit den eigenen Verbrechen ist ein unerlässlicher Teil jeder Dialoginitiative zum Thema Gewalt.
    النقد الذاتي إحدى الشروط الأساسية لتناول الطرفين الغربي والإسلامي لظاهرة العنف وطرحها في مبادرات الحوار.
  • Wir gaben Moses ein: "Schlage das Meer mit deinem Stock!" Das Meer teilte sich, und jeder Teil ähnelte einem gewaltigen Berg.
    فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
  • Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte.
    ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم.
  • Der Sicherheitsrat warnt alle Parteien vor jedem Versuch, im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo kriegerische Handlungen vorzunehmen oder das mit Resolution 1493 (2003) verhängte Embargo zu verletzen.
    ”ويحذر مجلس الأمن جميع الأطراف من أي محاولة للضلوع في أعمال قتالية أو انتهاكات للحظر المفروض بموجب القرار 1493 (2003)، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Ich teile in jeder Hinsicht die Auffassung der Hochrangigen Gruppe, dass sich die Mitgliedstaaten ein Sekretariat, das nicht über die besten Mitarbeiter und ausreichende Mittel zur Aufgabenerfüllung verfügt, kaum leisten können.
    واتفق تماما مع اعتقاد الفريق بأن أمانة عامة لا يتوافر لديها أفضل الأشخاص ومزودة بوسائل كافية للاضطلاع بولايتها ستكلف الأعضاء فوق طاقتهم.
  • zutiefst besorgt darüber, dass Naturkatastrophen, die sich in jedem Teil der Erde ereignen, nach wie vor zahlreiche Opfer fordern und ungeheuren Sachschaden anrichten und dass die Häufigkeit und die Ausmaße dieser Katastrophen für die Nationen eine immer größere materielle und moralische Belastung bedeuten,
    وإذ يقلقها بالغ القلق أن الكوارث الطبيعية في كل ركن من أركان العالم لا تزال تتسبب في وقوع خسائر بشرية ضخمة وأضرار مادية هائلة، وأن هذه الكوارث بتواترها وجسامتها، تلقي على عاتق الدول عبئا ماديا ومعنويا متزايدا،
  • Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.
    عندما يطالب المحال إليه المدين بسداد المستحق المحال، يجوز للمدين أن يتمسك تجاه المحال إليه بكل ما ينشأ عن العقد الأصلي، أو أي عقد آخر يشكل جزءا من المعاملة ذاتها، من دفوع وحقوق مقاصة كان يمكن للمدين أن يتمسك بها وكأن تلك الإحالة لم تُجر وكانت تلك المطالبة صادرة عن المحيل.
  • Wir sehen, wie Finanzierungstechniken der USA das Wirtschaftswachstum in jedem Teil der Welt beeinflussen können, wie Kohlendioxidemissionen aus China Ernten und Lebensgrundlagen in Vietnam, Bangladesh, den Malediven und darüber hinaus beeinflussen,wie eine Epidemie in Mexiko den Rhythmus des öffentlichen Lebens inden USA gefährdet, oder wie Vulkanasche aus Island den Reiseverkehrin ganz Europa beeinträchtigt.
    فقد رأينا كيف أسهمت الهندسة المالية في الولايات المتحدة فيتحديد حجم النمو الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم؛ وكيف كانت انبعاثاتثاني أكسيد الكربون الناتجة عن أنشطة تدار في الصين مؤثرة على إنتاجيةالمحاصيل الزراعية وأرزاق الناس في فيتنام، وبنجلاديش، وجزر المالديف،وغيرها من بلدان العالم؛ وكيف قد يتسبب وباء في المكسيك في تعريضإيقاع الحياة العامة في الولايات المتحدة للخطر؛ وكيف أثر الرمادالبركاني الناجم عن انفجار بركان أيسلندا على السفر جواً في مختلفأنحاء أوروبا.
  • LONDON – Einzelne Wahlen verbessern die Demokratie nichtimmer – eine praktische Erinnerung daran, dass die Wahlurne nur ein Teil einer jeden freien, pluralistischen Gesellschaft ist, wennauch ein zentraler Teil.
    لندنـ إن الانتخابات في حد ذاتها لا تعزز الديمقراطية في كلالأحوال ـ فهي وسيلة مفيدة لتذكيرنا بأن صناديق الاقتراع ليست أكثر منجزء، ولو أنه جزء أساسي، من أي مجتمع تعددي حر.
  • Handelsdefizite – gegenüber China oder jedem anderen Land–, sind Teil des Preises, den Amerika für seine ungebremste Verschwendungssucht zahlt.
    فالعجز التجاري ــ مع الصين أو أي دولة أخرى ــ يشكل جزءاً منالثمن الذي تدفعه أميركا في مقابل إسرافها الجامح.