Textbeispiele
  • Markus ist das Oberhaupt der Familie.
    ماركوس هو المدير في العائلة.
  • Das Oberhaupt des Clans distanzierte sich von der Aktion.
    قام المدير العام للعشيرة بالابتعاد عن العملية.
  • Die Rolle des Oberhauptes ist ein Posten voller Verantwortung.
    دور المدير هو منصب مليء بالمسؤولية.
  • Er verschwand plötzlich und das Oberhaupt nahm die Kontrolle.
    اختفى فجأة واستولى المدير على السيطرة.
  • Irans geistliches Oberhaupt, Ayatollah Ali Chamenei, hat die Richtung vorgegeben: Sein Land wird das Atomprogramm fortsetzen.
    المرشد الروحي لإيران آية الله علي خامنئي حدد الاتجاه: وهو أن بلده سيواصل تطوير البرنامج النووي.
  • Die Regierungen der Region sollten dringend an der Verbesserung der Lebensbedingungen für die Bevölkerung arbeiten, hart gegen Korruption und Machtmissbrauch durchgreifen sowie den Dialog mit den praktizierenden Muslimen suchen. Vor allem Letzteres wird aber von den Oberhäuptern der Region abgelehnt.
    ويجب على حكومات المنطقة الإسراع في تحسين الأوضاع المعيشية لصالح الشعب، وكذلك اتِّخاذ إجراءات شديدة من أجل محاربة الفساد وسوء استخدام السلطة بالإضافة إلى الإسراع في إجراء حوار مع الإسلاميين. ولكن رؤساء دول المنطقة يرفضون بصورة خاصة إجراء هذا الحوار.
  • Das geistliche Oberhaupt der Islamischen Republik, Ayatollah Khamenei, reagierte zwar verhalten auf die "Charme-Offensive" Obamas, aber nicht so martialisch wie sonst.
    كما أنَّ المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، آيات الله علي خامنئي ردّ بتحفّظ على "الحملة اللبقة" التي بدأها باراك أوباما، بيد أنَّ ردَّه لم يكن حماسيًا كعادته.
  • Viele Medien prophezeiten, dass die Türkei-Reise des Papstes den Konflikt zwischen dem geistlichen Oberhaupt der katholischen Kirche und den Muslimen, der vor fast drei Monaten nach der Regenburger Rede entfacht worden war, nicht entschärfen werde.
    تكهّن الكثير من الإعلاميين أنّ زيارة البابا إلى تركيا لن تخفِّف من حدّة الأزمة ما بين حبر الكنيسة الكاثوليكية الأعظم وبين المسلمين؛ هذه الأزمة التي أُثيرت قبل حوالي ثلاثة أشهر بعيد المحاضرة التي ألقاها البابا في ريغنسبورغ.
  • Die Durchführung der Wahlen wurde auch von dem 74-jährigen geistlichen Oberhaupt der irakischen Schiiten, Ajatollah Ali al-Sistani, zur Bedingung für die Duldung der Präsenz ausländischer Truppen gemacht.
    وكان الزعيم الديني للطائفة الشيعية في العراق ، آية الله علي السيستاني، البالغ من العمر 74 عاما، قد وضع إجراء الانتخابات شرطا لقبول وجود القوات الأجنبية في العراق.
  • Der Aga Khan, das Oberhaupt der ismaelitischen Muslime, behauptet, dass die Ursachen des radikal-islamistischen Terrors nicht religiöser, sondern politischer Natur sind.
    حسب رأي آغا خان، الزعيم الروحي لطائفة المسلمين الإسماعيلية والمسؤول عن مؤسسة آغا خان للتنمية، فإن هناك أسبابا سياسية وراء العنف الإسلامي المتطرف وليس أسباب دينية.
  • Vor allem Letzteres wird aber von den Oberhäuptern der Region abgelehnt. Ein fataler Fehler, der ihre eigene Position und die Zukunft ihrer Länder unterminiert.
    ولكن رؤساء دول المنطقة يرفضون بصورة خاصة إجراء هذا الحوار. ويا له من خطأ فادح من شأنه تقويض مكانتهم ومستقبل دولهم.
  • Gott hat einst die Verpflichtung der Kinder Israels entgegengenommen und unter ihnen zwölf Oberhäupter berufen. Gott sprach: "Ich bin mit euch. Wenn ihr das Gebet verrichtet, die Pflichtabgaben entrichtet, an alle Gesandten glaubt, ihnen beisteht für Gottes Sache und Spenden gebt, werde Ich euch gewiß eure Sünden verzeihen und euch in Paradiesgärten führen, unterhalb derer Flüsse fließen. Wer dann ungläubig wird, der hat gewiß den geraden Weg verfehlt."
    ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكم ولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل
  • Kein serbisches Oberhaupt wird der Unabhängigkeit des Kosovo zustimmen, weil der Nationalismus die vorherrschendepolitische Kraft im Land bleibt.
    لن يقبل أي من زعماء الصرب باستقلال كوسوفو، وذلك لأن النـزعةالقومية ما زالت تشكل القوة السياسية المهيمنة في البلاد.
  • Mit Verspätung und einigermaßen zögerlich haben die Oberhäupter der EU nunmehr akzeptiert, dass sie pragmatisch mit Lukaschenko verfahren müssen, wenn sie Reformen in Weißrusslandfördern und das Land aus seiner nah um Russland kreisenden Umlaufbahn bewegen wollen.
    ثم بعد تلكؤ وعلى مضض، تَـقَبَل زعماء أوروبا حاجتهم إلىالتعامل مع لوكاشينكو عملياً إذا كانوا راغبين في تعزيز الإصلاح فيبيلاروسيا وتحويل البلاد عن مدارها المحكم حول روسيا.