Textbeispiele
  • Wie nah ist das Krankenhaus?
    ما مدى قرب المستشفى؟
  • Kannst du mir sagen, wie nah der Supermarkt ist?
    هل يمكنك أن تخبرني ما مدى قرب السوبر ماركت؟
  • Ich frage mich, wie nah wir dem Ziel sind.
    أتساءل ما مدى قربنا للهدف.
  • Wie nah sind wir dem Ende der Lektion?
    ما مدى قربنا من نهاية الدرس؟
  • Ich möchte wissen, wie nah die Bushaltestelle ist.
    أريد أن أعرف ما مدى قرب موقف الباص؟
  • Wer kein Wasser hat, der kämpft darum - wie im Nahen Osten - oder er läuft dorthin, wo er nicht verdurstet - wie in Afrika.
    لكن من تنقصه المياه النظيفة يخوض صراعا يوميا للحصول عليها كما في الشرق الأوسط ، أو يجبر على النزوح حتى ينجو من الموت عطشا كما في إفريقيا.
  • „Aber auch Länder in Nordafrika, wie Ägypten, Marokko oder Tunesien bieten Märkte mit zunehmend unterschiedlichen Industrien. Der Service-Sektor hat in der ganzen MENA Region hohe Zuwachsraten. Auch hier steht, wie insgesamt im Nahen Osten, das „Made in Germany“ hoch im Kurs.“
    „كما تتيح دول في شمال أفريقيا مثل مصر والمغرب وتونس أسواقاً تتميز بصناعات مختلفة متزايدة. وقد حقق قطاع الخدمات في منطقة الشرق الأوسط بأسرها معدلات نمو عالية، ونجد هنا كما نجد في الشرق الأوسط بأسره ازدهاراً كبيراً لشعار صُنع في ألمانيا".
  • Doch neuerdings macht Hightech Hoffnung. Das selbstfahrende Auto, das vermutlich niemand will, ist längst keine Utopie mehr. Fahrerassistenzsysteme sind ebenso in greifbare Nähe gerückt wie interaktive Kommunikation zwischen den Fahrzeugen selbst.
    لكن التقنية الحديثة تعطينا اليوم أملاً جديداً. السيارة التي تقود نفسها بنفسها، والتي ربما لا يرغب فيها أحد، لم تعد خيالاً، فقد أصبحت اليوم أنظمة مساعدة السائق متاحة للجمهور، وكذلك أيضاً أنظمة التواصل بين السيارات نفسها.
  • Herr Ghalioun, sieben Jahre nach seinem Amtsantritt besucht der US-Präsident Bush den Nahen Osten. Wie interpretieren Sie den Zeitpunkt dieses Besuches und welche Ziele verfolgt Bush damit?
    البروفيسور برهان غليون: بعد سبع سنوات على اعتلائه السلطة، يقوم الرئيس الأمريكي بوش بزيارة إلى منطقة الشرق الأوسط، كيف تفهمون توقيت هذه الزيارة وما الأهداف التي يسعى بوش إلى تحقيقها على أرض الواقع؟
  • Selbstredend sind derartige Veränderungen auch von internationalen Entwicklungen abhängig und in einer Krisenregion wie der des Nahen und Mittleren Ostens schwer voraussagbar.
    طبعًا يتوقَّف حدوث مثل هذه التغييرات أيضًا على التطوّرات الدولية ومن الصعب تكهّن حدوثها في منطقة تنتشر فيه الأزمات مثلما هي الحال في الشرق الأدنى والأوسط.
  • Wie nah an Kabul sind die Taliban tatsächlich?
    ما مدى صحة اقتراب مقاتلي طالبان من العاصمة كابول؟
  • Tatsächlich geht die Tabuisierung der Minderheitenfrage Hand in Hand mit der Instrumentalisierung des Islams durch den Staat. In beiden Fällen definiert der Staat Identitäten und legt dem Bürger nahe, wie er sie leben soll.
    في واقع الأمر هناك تزامن بين إكساب قضية الأقليات طابع التابوات وبين تسخير الإسلام من قبل أجهزة الدولة. في كلتا الحالتين تقوم الدولة نفسها بتعريف المفاهيم المتعلقة بالانتماء وتوحي للمواطن بكيفية التعاطي مع ذلك.
  • Wenden sich diese der Demokratie zu, rückt eine gerechte Regelung näher. Wie einst bei vertriebenen Deutschen, die ihre Heimat verloren, wird es nicht ohne harte Kompromisse abgehen.
    فإذا اختاروا خيار الديموقراطية، فستكون التسوية العادلة قريبة المنال. لن تسير الأمور من دون تسويات قاسية، مثلما كانت الحال فيما مضى لدى أَلمان خسروا ديارهم.
  • Was aber in jedem Fall fehlt — und zwar auf westlicher Seite genauso wie im Nahen Osten selbst — ist eine realistische Analyse der Frage, warum es so vielen arabischen Staaten noch immer an Demokratie mangelt.
    الذي ينقصنا في جميع الحالات سواء في الغرب أو في منطقة الشرق الأوسط هو تحليل واقعي للسؤال عن أسباب عدم نهوض الديموقراطية في عدد كبير من الدول العربية.
  • Die Plakate zitieren einen Koranvers, der in Pluralismusdiskussionen, wie sie heute im Nahen Osten geführt werden, immer gern angeführt wird:
    وقد كتبت على الملصقات آية قرآنية تشير إلى الحوار والتعددية وهو ما يجده المرء اليوم كثيرا في الشرق الأوسط: