Textbeispiele
  • Er fand es schwer, sich selbst zu beschreiben
    وجد صعوبة في وصف نفسه
  • Sie hat sich als äußerst zuverlässig und fleißig beschrieben
    وصفت نفسها على أنها موثوقة للغاية ودؤوبة
  • Könnten Sie sich bitte in wenigen Worten beschreiben?
    هل يمكنك أن تصف نفسك في عدد قليل من الكلمات؟
  • Er begann, sich mit positiven Qualitäten zu beschreiben
    بدأ بوصف نفسه بالصفات الإيجابية
  • In ihrem Brief hat sie sich als geduldige und liebevolle Person beschrieben
    في رسالتها، وصفت نفسها كشخص صبور ومحب.
  • Diese Faktoren zeigen sich in Gründen für den Vergleich zwischen ähnlichen und konkurrierenden Geschäften. Die Gründe lassen sich wie folgt beschreiben.
    وتتجلى هذه الأسباب في دوافع مفاضلة المستهلكين بين المتاجر المتشابهة المتنافسة، وهذه الدوافع هي:
  • Sie beschreiben sich selbst als eher schüchterne Persönlichkeit, die sich bis spät in die Pubertät ihren Respekt erarbeiten musste. Wie wurden Sie zur selbstbewussten Freiheitskämpferin?
    أنت تصفين نفسك بأنَّك إنسانة يغلب عليها الخجل، تحتَّم عليها حتى فترة متأخِّرة من سن البلوغ العمل من أجل اكتساب احترامها. فكيف تحوَّلتي إلى مناضلة من أجل الحرية واثقة بنفسها؟
  • Der Islamwissenschaftler Jochen Müller warnt jedoch davor, die Gefahr zu übertreiben. "Ich würde es eher so beschreiben, dass sich Teile der Straßenkultur, im Sinne vom viel beschriebenen Ghetto, des Islams als Attitüde bedienen.
    ويحذِّر الباحث والخبير في العلوم الإسلامية، يوخن مولَر من المبالغة في هذا الخطر. "أنا أميل كثيرًا إلى وصف ذلك بأنَّ بعض من أبناء ثقافة الشارع التي يكثر وصفها بصفة الغيتو يستخدمون الإسلام كمظهر.
  • Im Vergleich zu 82 % der Iraner, 85 % der Jordanier und 98% der Ägypter beschreiben sich nur 62 % der Saudis alsreligiös.
    فقد وصف 62% من السعوديين أنفسهم بالتدين، مقارنة بـِ 82% منالإيرانيين، و85% من الأردنيين، و98% من المصريين.
  • Was gegenwärtig geschieht, ließe sich als Machtkampfdarüber beschreiben, wer für die Bereitstellung einer Leistungverantwortlich ist, die mehr und mehr Menschen sich wünschen, beider jedoch auch höchste professionelle Kompetenz die Richtigkeitder getroffenen Entscheidung nicht gewährleisten kann – währendgleichzeitig jede falsche Entscheidung weitreichende undirreversible Folgen hat.
    ونستطيع أن نصف ما يجري في الوقت الحاضر بأنه صراع على السلطةيدور حول من ينبغي أن يكون مسئولاً عن تقديم خدمة أصبحت أعداد متزايدةمن الناس تطالب بإتاحتها ولكن في بيئة تفتقر إلى الخبرة المهنية التيقد تضمن اتخاذ القرار السليم. وفي ذات الوقت، فإن اتخاذ أي قرار خاطئسيترتب عليه حدوث عواقب بعيدة الأثر ولا يمكن علاجها.
  • Um die sozio-technologischen Muster, die sich herausbildenzu beschreiben – einschließlich der Verschmelzungwissenschaftlicher Disziplinen und der Fusion des menschlichen Lebens mit Fortschritten in diesen Bereichen – sollte diegegenwärtige Ära als „ Hybrid- Zeitalter“ bezeichnet werden.
    ومن أجل وصف أنماط اجتماعية تكنولوجية ناشئة ــ بما في ذلكدمج التخصصات العلمية وصهر حياة الإنسان مع التقدم الحادث في هذهالمجالات ــ فإن العصر الحالي لابد أن يسمى "العصر الهجين".
  • Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben.
    انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها
  • - Klingt aufregend. - Lässt sich kaum beschreiben, wie langweilig so 'ne Veranstaltung ist.
    يبدوا كذلك مستحيل تقريبا
  • Als was für ein Tier würden Sie sich selbst beschreiben? Wie bitte?
    أي نوع من الحيوانات قد تصف نفسك به؟ - المعذرة؟ -
  • Als was für ein Tier würden Sie sich selbst beschreiben?
    أي نوع من الحيوانات قد تصف نفسك به؟