Textbeispiele
  • Warum so viel Aufhebens um das Schicksal dieser Partei? Wäre eine Partei, die bei den Parlamentswahlen 2007 fast 47 Prozent der Stimmen erhielt, ohne triftige Gründe verboten worden, hätte das die türkische Demokratie lächerlich erscheinen lassen.
    لِمَ كل هذا الاهتمام بمصير هذا الحزب؟ لو قُدّر لهذا الحزب - الذي فاز بحوالي 47 في المائة من أصوات الناخبين في الانتخابات البرلمانية عام 2007 – أن يحظر دون سبب مقنع لأصبحت الديمقراطية التركية أضحوكة الناس.
  • Besonders in Teheran gibt es hierfür natürlich einen anderen triftigen Grund: Die Ideologen der Islamischen Republik fürchten offenbar, dass eine Annäherung an die USA die Grundlage ihrer Staatsdoktrin aushöhlen könnte. Mit einem Feindbild USA lebt es sich leichter.
    وبطبيعة الحال يوجد في طهران على وجه الخصوص سبب وجيه آخر للإبقاء على الصور العدائية؛ فعلى ما يبدو يخشى إيديولوجيو "الجمهورية الإسلامية" من أنَّ التقارب من الولايات المتَّحدة الأمريكية يمكن أن يقوِّض أساس عقيدة دولتهم ويفرغها من الداخل. ولا شكّ في أن هذه العقيدة تستمر في الحياة من خلال تصوير الولايات المتَّحدة الأمريكية بصورة عدائية.
  • Russland und China haben sich zumindest bisher eindeutig gegen weitere Sanktionen ausgesprochen. Ein triftiger Grund für einen Kurswechsel ist nicht ersichtlich. Beide Länder haben enorme Wirtschaftsinteressen in Iran.
    لقد اتخذت روسيا والصين حتى الآن على الأقل موقفا حاسما ضد تشديد العقوبات، وليست هناك حجج مقنعة توحي باحتمال تغييرهما لهذا الخط، لاسيما وأن لهاتين الدولتين مصالح اقتصادية ضخمة في إيران.
  • Allein daraus ergibt sich ein triftiger geografischer Grundfür Kasachstans ENP- Status.
    وهذا وحده كفيل بأن يشكل حجة قوية لصالح التحاق كازاخستانباتفاقية الجوار الأوروبي.
  • Es gibt allerdings noch einen weiteren, ebenso triftigen(wenn auch oftmals übersehenen) Beweggrund: Das enorme Potenzialfür eine israelisch-palästinensische-jordanische Wirtschaftszone,die das Wachstum und die Entwicklung der gesamten Regionvorantreiben würde.
    ولكن هناك أساس منطقي آخر على نفس القدر من القوة (ولو أنهكثيراً ما يكون موضع إهمال وتغافل): وأنا أقصد هنا إمكانات النمووالتنمية الهائلة في المنطقة والتي قد تتوفر بإنشاء منطقة اقتصاديةإسرائيلية فلسطينية أردنية.
  • Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einemunschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen.
    إن التسبب في المعاناة للكائنات البريئة دون سبب خطير أو وجيهلهو خطأ عظيم.
  • Doch wir werden täglich mit einem triftigen Grundkonfrontiert, daran zu zweifeln: Auf dieser Welt herrscht nämlichein immenses Maß an Schmerz und Leiden.
    ولكن ثمة سبب قوي يواجهني في كل يوم ويدفعني إلى الشك في هذا:فالعالم يشتمل على كم هائل من الألم والمعاناة.
  • Die Folgen der geplatzten Blasen in Japan in den 1980er Jahren und in den Vereinigten Staaten im letzten Jahr sind triftige Gründe dafür, warum Chinas Regierung mit derartiger Entschlossenheit gehandelt hat, während das Erbe einesfunktionierenden zentralisierten Systems erklären kann, warum esdies so entschieden tun konnte.
    والواقع أن العواقب التي ترتبت على انفجار الفقاعة في اليابانفي ثمانينيات القرن العشرين ثم في الولايات المتحدة في العام الماضيتشكل أسباباً قوية بالدرجة الكافية لتبرير تصرف الحكومة الصينية بهذاالقدر من العزم والتصميم، في حين أن تركة النظام المركزي العامل قدتفسر الأسباب وراء إثباته لقدرته على القيام بهذه المهمة بكلحسم.
  • Wenn die Strafverfolgung ein zu heftiges Instrument gegen Gewaltvideospiele ist, gibt es dennoch triftige Gründe, Schadenersatz an die Opfer oder an die Familien der Opfer von Gewaltverbrechen zu zahlen, die von Spielern von Gewaltvideospielenbegangen wurden.
    وفي حال استخدم القانون الجزائي صراحة ضد ألعاب الفيديوالعنيفة سيكون هناك مجال لتعويض ضحايا أو أهالي الضحايا الذين تعرضواللضرر على يد أناس يمارسون ألعاب الفيديو العنيفة.
  • Wahrlich , Wir senden keine Engel hinab , außer aus triftigem Grunde , und dann wird ihnen kein Aufschub gewährt .
    قال تعالى « ما تَنَزَّلُ » فيه حذف إحدى التاءين « الملائكة إلا بالحق » بالعذاب « وما كانوا إذاً » أي حين نزول الملائكة بالعذاب « منظرين » مؤخرين .