Textbeispiele
  • Die öffentliche Hand ist für die Bereitstellung von Bildung verantwortlich.
    القطاع العام مسؤول عن توفير التعليم.
  • Die öffentliche Hand investiert in Infrastrukturprojekte.
    القطاع العام يستثمر في مشاريع البنية التحتية.
  • Die öffentliche Hand hat eine wichtige Rolle bei der Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung.
    للقطاع العام دور هام في تعزيز التنمية الاقتصادية.
  • Der Gesundheitssektor ist ein Hauptanliegen der öffentlichen Hand.
    قطاع الصحة هو من اهم القطاعات التي تهتم بها اليد العامة.
  • Die öffentliche Hand sollte in nachhaltige Technologien investieren.
    يجب على القطاع العام الاستثمار في التقنيات المستدامة.
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
    ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
  • Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
    ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
  • d) die Mittelaufnahme der öffentlichen Hand in verschiedener Form, so auch durch die Ausgabe von Anleihen und durch andere Instrumente zur Finanzierung kapitalintensiver Infrastrukturprojekte.
    (د) ممارسة مختلف أشكال الاقتراض العام، بما في ذلك إصدار السندات وغيرها من الصكوك المالية لتمويل الأشغال الرأسمالية.
  • schließt sich den im Afghanistan-Pakt genannten wesentlichen Grundsätzen für die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft an: Achtung der auf dem Islam basierenden und durch Pluralismus geprägten Kultur und Geschichte Afghanistans und seiner entsprechenden Werte, Partnerschaft zwischen der Regierung Afghanistans mit ihren souveränen Verantwortlichkeiten und der internationalen Gemeinschaft, mit einer zentralen und unparteiischen Koordinierungsrolle für die Vereinten Nationen, weiteres Eintreten für die Teilhabe des afghanischen Volkes und seine Bestrebungen nach Eigenverantwortung, Bemühungen um fiskalische, institutionelle und ökologische Nachhaltigkeit, Aufbau dauerhafter afghanischer Kapazitäten und wirksamer staatlicher und zivilgesellschaftlicher Institutionen, Sicherstellung einer ausgewogenen und fairen Verteilung einheimischer und internationaler Ressourcen auf das ganze Land, Anerkennung der gleichen Rechte und Verantwortlichkeiten von Männern und Frauen in allen Politikbereichen, Förderung der regionalen Zusammenarbeit, Bekämpfung der Korruption sowie Gewährleistung der Transparenz und Rechenschaftspflicht der öffentlichen Hand;
    تؤيد المبادئ الأساسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على النحو المشار إليه في اتفاق أفغانستان: احترام التعددية في ثقافة أفغانستان وقيمها وتاريخها، على أساس الإسلام؛ والشراكة بين حكومة أفغانستان، بما لها من مسؤوليات سيادية، والمجتمع الدولي، بما تضطلع به الأمم المتحدة من دور تنسيقـي محوري محايــد؛ ومواصلة الالتزام بإشراك الشعب الأفغاني وبتطلعه إلى تولي زمام الأمور؛ والسعي إلى تحقيق الاستدامة في المجالات المالية والمؤسسية والبيئية؛ وبناء قدرات أفغانية دائمة ومؤسسات فعالة للدولة والمجتمع المدني؛ وكفالة توزيع الموارد المحلية والدولية على نحو متوازن وعادل في جميع أنحـاء البلـد؛ والاعتراف في جميع السياسات بتساوي الرجال والنساء في الحقوق والمسؤوليات؛ وتعزيز التعاون الإقليمي؛ ومكافحة الفساد وكفالة الشفافية والمساءلة في الحياة العامة؛
  • Ein wichtiger Punkt sollte noch hinzugefügt werden: Vonentscheidender Bedeutung für ein erfolgreiches Wassermanagementwerden die großzügige Beteiligung der öffentlichen Hand und Transparenz sowohl im Prozess als auch bei den Ergebnissensein.
    ويتعين علينا هنا أن نضيف نقطة على قدر عظيم من الأهمية: وهيتتلخص في المشاركة الشعبية المكثفة واعتماد الشفافية، سواء فيما يتصلبالعمل أو النتائج، وهذا هو المفتاح الرئيسي إلى الإدارةالناجحة.
  • Hätte es sich um einen privaten Eigentümer gehandelt, wärenriesige Zuschüsse aus öffentlicher Hand politisch inakzeptabelgewesen.
    ففي ظل وجود مالك خاص كانت معونات الدعم العامة الضخمة لتصبحغير مقبولة على المستوى السياسي.
  • Nur Fans von chaotischen Zuständen wünschen sich einensolchen Ausgang, aber er ist möglich, wenn die Regierungen der Kernländer weiterhin zögern, sich eingehend mit ihren Bilanzen zubeschäftigen; wenn periphere Regierungen ihre finanzpolitischen Reformbemühungen einstellen und/oder wenn Gesellschaftenwirtschaftliche Stagnation, hohe und steigende Arbeitslosigkeit unddie Sparpolitik der öffentlichen Hand nicht länger ertragenkönnen.
    ولا يرغب في مثل هذه النتيجة سوى محبي الفوضى، ولكنها نتيجةممكنة إذا استمرت الحكومات المركزية على ترددها في إشراك قوائمهاالمالية؛ وإذا تخلت الحكومات الطرفية جهود الإصلاح المالي؛ و/أو لميعد بوسع الحكومات أن تتسامح مع الركود الاقتصادي، والارتفاع المتزايدفي معدلات البطالة، وميزانيات التقشف.
  • Die alternde Bevölkerung in den meisten Industrieländernbedeutet langfristig zusätzliche Schulden für die öffentliche Hand,da die Rentenversicherungen unvollständig finanziert sind und die Kosten im Gesundheitswesen steigen.
    والواقع أن الشيخوخة السكانية في أغلب البلدان المتقدمة تعنيضمناً ديوناً عامة إضافية في الأمد البعيد، وذلك بسبب خطط التقاعد غيرالممولة بشكل كامل وارتفاع تكاليف الرعاية الصحية.
  • Im Innersten muss Greenspan geglaubt haben, dass er es Adam Smiths „unsichtbarer Hand“ ermöglicht, öffentliche Güterbereitzustellen.
    ولابد أن جرينسبان كان في أعماق قلبه يؤمن بأنه كان يسمح لماأطلق عليه آدم سميث "اليد الخفية" بتقديم المنفعة العامة.