Textbeispiele
  • Er lebt seine Kreativität in seinen Werken aus.
    يتسلى في أعماله من خلال إبداعه.
  • Sie lebt ihre Leidenschaft für das Kochen aus, indem sie neue Rezepte ausprobiert.
    تتسلى بشغفها للطبخ من خلال تجربة وصفات جديدة.
  • Wir leben unsere Liebe zum Sport aus, indem wir jedes Wochenende Fußball spielen.
    نحن نتسلى بحبنا للرياضة بلعب كرة القدم كل نهاية أسبوع.
  • Er lebt seinen Traum aus, indem er um die Welt reist.
    يتسلى بحلمه بالسفر حول العالم.
  • Sie lebt ihre Faszination für die Natur aus, indem sie wandern geht.
    تتسلى بإعجابها بالطبيعة بالذهاب للتنزه.
  • Regionale Konflikte, vor allem die im Irak und Palästina, schüren extremistische Tendenzen. Nach wie vor gibt es Staaten — im Bericht als "Schwarze Löcher" bezeichnet —, die ihren Staatsbürgern elementare politische Freiheiten und das Ausleben persönlicher Lebenskonzepte versagen.
    ثم أن النزاعات الإقليمية لا سيما في العراق وفلسطين تفرز تيارات متطرفة. وبناء على التقرير ما زالت هناك دول يطلق عليها التقرير تسمية "الثقوب السوداء" تحرم مواطنيها من أبسط الحريات السياسية ومن إمكانية بناء حياتهم الشخصية بأنفسهم.
  • Das passt zur landläufigen Vorstellung, dass Menschen, dieihre Wohltätigkeit nur öffentlich ausleben, möglicherweise vom Wunsch motiviert sind, es aufgrund ihrer Großzügigkeit zu Anerkennung zu bringen.
    وهذه النصيحة تتناسب مع الفكرة الشائعة التي ترى أن من لايفعل الخير إلا علانية فربما تدفعه إلى ذلك الرغبة في اكتساب سمعةالسخاء والكرم لا أكثر.
  • Von chinesischen Parteiführern wird ebenso wie vonjapanischen Politikern – und von Mafia- Dons – erwartet, dass sieihre Machtlust diskret ausleben.
    والمفترض في زعماء الحزب في الصين، مثلهم كمثل الساسة فياليابان ــ أو في واقع الأمر زعماء المافيا ــ أن يكونوا متحفظين فيإظهار شهيتهم للسلطة.
  • Adam Smith hatte vielleicht recht, als er sagte, dass den Menschen „die Neigung zum Transportieren, Feilschen und Austauschen“ in die Wiege gelegt wurde. Aber es ist eine ganze Reihe von marktfernen Institutionen erforderlich, damit wir diese Neigung ausleben können.
    ولعل آدم سميث كان محقاً عندما قال إن "الميل إلى المقايضةوالمبادلة" غريزة فطرية في البشر، ولكن الأمر يتطلب مجموعة كاملة منالمؤسسات غير السوقية لإشباع هذا الميل.
  • Sie bringt uns auch dazu, das Sparen und Investieren alseine Voraussetzung dafür zu sehen, dass wir unsere Liebe zum Spielen ausleben können, was gleichzeitig ein Nebenproduktist.
    وهو يحثنا أيضاً على الادخار والاستثمار كشرط أساسي لإشباعحبنا للمقامرة، وكمنتج ثانوي له.
  • Indem er eine offene Haltung in der Frage der Einwanderungund einen respektvollen Diskurs gegenüber allen, die ihre Unterschiedlichkeit frei ausleben wollen, wahrte, und indem er Frauen auf modernde und würdevolle Art betrachtete, schaffte es Obama, die Stärke des amerikanischen Exzeptionalismus zumobilisieren, die auf einem einzigen Schlüsselwort beruht: Vielfalt.
    فبالحفاظ على موقف منفتح من الهجرة، والاستمرار على الخطابالمحترم في التعامل مع كل من يرغب في أن يعيش اختلافه بحرية، وبالنظرإلى المرأة بطريقة عصرية كريمة، تمكن أوباما من حشد قوة الاستثنائيةالأميركية، التي تستند إلى كلمة واحدة أساسية: التنوع.
  • Unsere Leben ausleben.
    الحياة خارج حياتنا ستكون مجموعة من التفاهات القديمة معاً
  • Ich finde, das solltest du ausleben dürfen.
    !اعتقد اننا يجب ان نترفق بك في هواجسك
  • Es ärgert Sie, dass ich mich so einfach ausleben kann, während Sie in einer unbefriedigenden Ehe versauern und lhrJob...
    يغيظك كثيراً أنه و أنا أعود إلى رشدي أنتِ عالقة في زيجة مصيرها مجهول
  • Du warst doch diejenige die sagte, ich sollte meine Gefühle ausleben.
    :منتج منفّذ (دانييل سيرون)