Textbeispiele
  • Die noch von Rot-Grün ausgeweitete EU-Richtlinie über ein im Prinzip sinnvolles, aber in der Praxis nicht einklagbares Diskriminierungsverbot ist von der Union damals zu Recht als bürokratisches Monster bekämpft worden.
    فقانون تحريم التمييز العنصري الذي صاغه ائتلاف الحزب الاشتراكي الديمقراطي وحزب الخضر في الحكومة السابقة وجعله أوسع من الأطر التي وضعها الاتحاد الأوروبي بحيث بات من الصعب الاعتراض عليه، كان قد رفضه الاتحاد المسيحي بحق لأنه قانون بيروقراطي بشكل فظيع.
  • Was daraus nun in der Praxis wird, das wird man sehen müssen.
    أما عن تحقيقه فعلى المرء أن ينتظر ما تأتي به الأيام.
  • Erdogan betonte bei dem Abendessen die Gemeinsamkeiten zwischen sunnitischen Muslimen und Aleviten: "Wir gehören alle zu diesem Land, wir sind alle Brüder." In der religiösen Praxis gibt es allerdings nur wenige Gemeinsamkeiten zwischen dem Alevitentum und dem sunnitischen oder schiitschen Islam.
    شدد إردوان في مأدبة العشاء على القواسم المشتركة بين المسلمين السنة وبين العلويين فقال: "نحن كلنا ننتمي إلى هذا البلد وبالتالي فكلنا اخوة". هذا وإن ندرت على الصعيد الميداني لممارسة الدين القواسم المشتركة بين العلويين من جهة وبين المسلمين السنة والشيعة من جهة أخرى.
  • In der Praxis waren es lediglich die führenden Gelehrten des Königreichs, die das Vorrecht auf eigenständige Rechtsfindung durchsetzen konnten.
    ومن الناحية العملية تفرّد رجال الدين القياديين في المملكة بامتياز الاجتهاد الذاتي لسن القوانين.
  • In der Praxis verleihen verschiedene religiöse und ethnische Gruppen Malaysia einen deutlich multikulturellen Charakter. Die malaysische Verfassung lässt jedoch Raum für Argumente in beide Richtungen, und der relativ säkulare Status Quo steht vor einer ernsten Herausforderung.
    في الواقع، كانت ماليزيا تتسم دوماً بشخصية تعددية على الصعيد الثقافي، وذلك بفضل دياناتها المتعددة وجماعاتها العرقية المتنوعة. إلا أن الدستور الماليزي يترك مساحة للجدال فيما يتصل بجانبي المسألة، الأمر الذي جعل النظام القائم، العلماني نسبياً، في مواجهة تحدٍ خطير.
  • Doch wie konsequent wird diese Grundsatzentscheidung in der Praxis umgesetzt? Für den Politik-Wissenschaftler Boris Wilke, langjähriger Pakistan-Experte bei der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin, gibt es keine einfache Antwort.
    ولكن إلى أي مدى يمكن تطبيق هذه السياسة بجدية؟ وهذا ما لا يستطيع السيد بورس ويلكه - الخبير المخضرم في علوم السياسة لدى مؤسسة العلوم والسياسة في برلين - الإجابة عليه بسهولة.
  • In der Praxis bedeutet dies, dass viele junge Muslime sich vollständig in das Geschehen in der arabischen und muslimischen Welt vertiefen. Sie sehen, was auch wir sehen: eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen.
    من خلال الممارسة العملية، فإن هذا يعني أن العديد من الشباب المسلمين منشغلون تماماً بالأحداث الجارية في العالم العربي والإسلامي. فهم يرون ما نراه: منطقة حيث الأنظمة الاستبدادية بلغت من الفساد حد الإصابة بالشلل.
  • Angesichts einer Reihe von sich widersprechenden Erklärungen seitens neu gewählter Hamas-Abgeordneter zum Thema Schari`a und deren Durchsetzung in der palästinensischen Gesellschaft fordern viele Palästinenser Zurückhaltung von Hamas auf diesem Gebiet sowie eine klar artikulierte und in der Praxis durchgesetzte Toleranz gegenüber Andersdenkenden sowie gegenüber religiösen Minderheiten.
    نظرا للعديد من التصريحات المتضاربة الصادرة عن نواب „حماس“ المنتخبين مؤخرا حول الشريعة الإسلامية ومدى تطبيقها في المجتمع الفلسطيني فقد طالب الكثيرون من الفلسطينيين من „حماس“ التزام موقف متحفظ في هذا السياق وممارسة سياسة مبنية على تكريس التسامح إزاء التعامل مع ذوي النزعات الأخرى ومع الأقليات الدينية. وهناك في الوقت الحاضر مؤشرات توحي باستعداد „حماس“ لتبني فكرة التسامح.
  • Zum einen das israelische Amt für die Verwaltung staatlichen Bodens, das offiziell zwar Land an Araber veräußern darf, was in der Praxis allerdings äußerst selten geschieht.
    الأولى هي الإدارة الإسرائيلية للتصرف في الأراضي الحكومية، التي تقبل رسميا بتفويت الأراضي للعرب، وهو ما لم يحصل مع ذلك على أرض الممارسة إلا في حالات نادرة جدا.
  • Eine internationale Delegation sieht nach einer Reise in die Türkei das Land noch nicht reif für die EU. Die Kurdenfrage sei längst nicht gelöst, Verbesserungen gebe es nur in der Theorie, nicht aber in der Praxis.
    يرى وفد دولي بعد زيارة قام بها إلى تركيا بأن هذه الدولة لم تتوفر بها بعد الشروط الملائمة لالتحاقها بالاتحاد الأوروبي، نظرا لكون القضية الكردية ما زالت معلقة، مشيرا إلى أن التحسينات اتسمت بطابع نظري فقط.