Textbeispiele
  • Ich muss den Ordner mit den Vertragsdokumenten finden.
    يجب أن أجد دوسيه المستندات التعاقدية.
  • Bitte legen Sie die Unterlagen in den Ordner.
    يرجى وضع الوثائق في الدوسيه.
  • Könnten Sie mir den Ordner mit den Finanzberichten geben?
    هل يمكنك أن تعطيني دوسيه التقارير المالية؟
  • Der Ordner ist auf meinem Schreibtisch.
    الدوسيه على مكتبي.
  • Ich bearbeite gerade den Ordner für die nächste Konferenz.
    أنا أعمل حالياً على الدوسيه الخاص بالمؤتمر القادم.
  • Sie wird nicht zuletzt die Unternehmen in ihren außenwirtschaftlichen Aktivitäten weiter unterstützen, die Instrumente der Außenwirtschaftsförderung und Außenwirtschaftsfinanzierung weiterentwickeln und die Werbung für den Wirtschaftsstandort Deutschland neu ordnen.
    وستركز بوجهٍ خاص على مواصلة دعم الشركات في نشاطاها التجاري الخارجي وستعملُ أيضاً على تطوير الآليات الكفيلة بتشجيع وتمويل قطاع التجارة الخارجية، إضافةً إلى إعادة تنظيم الترويج لألمانيا كموقع اقتصادي.
  • Die Krise werde die Welt neu ordnen, antwortete sie. Deutschland und Europa müssten stärker aus der Krise hervorgehen, um im Wettlauf der Weltregionen gut aufgestellt zu sein.
    فأجابت بأن الأزمة سوف تعيد ترتيب العالم، ولذلك فإن ألمانيا وأوروبا يجب أن تخرج من الأزمة أقوى مما كانت لكي تكون جاهزة للسباق الذي ستشهده مناطق العالم.
  • "Innerhalb von zwei Wochen haben sich drei-, vierhundert Iraker gemeldet, von denen wir dann 96 als Wahlhelfer und Ordner eingestellt haben", schmunzelt Ammar Saeed vom örtlichen Organisationsbüro der IOM.
    "لقد قام في غضون أسبوعين ثلاثمائة أو أربعمائة عراقي بتسجيل أنفسهم لدينا، لقد قمنا بتعيين 96 شخصا إما كأعضاء في لجنة الانتخابات أو كمنظمين"، يقول عمار سعيد العامل في المكتب المحلي التابع للمنظمة الدولية للهجرة مبتسما.
  • Wenn es gelingen sollte, das Verhältnis zwischen dem neuen, zivilen Herrschaftssystem und den Konfessionen Ägyptens so zu ordnen, dass der Geist des Tahrir-Platzes in alle Teile des Landes getragen wird, von dem Platz also, auf dem Christen und Muslime Seite an Seite für ein menschenwürdiges Leben friedlich demonstriert hatten, dann könnte diese großartige Kulturnation auf eine bessere Zukunft hoffen und eine neue Bedeutung in der Arabischen Welt gewinnen – als Heimat für alle Bürger und als modellhafter und moderner Rechtstaat.
    إذا نجح المصريون في تنظيم العلاقة بين نظام حكم مدني جديد وبين أتباع مختلف الطوائف بحيث تنتشر روح التحرير في كافة ربوع البلاد، تلك الروح التي شهدناها في الميدان الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين في مصر، حيث وقفوا جنباً إلى جنب ليتظاهروا سلمياً من أجل حياة جديرة بالكرامة الإنسانية – إذا حدثَ ذلك، فعندئذ يمكن لهذه الأمة العظيمة ذات التاريخ الثقافي العريق أن تأمل في مستقبل أفضل وأن تكتسب أهمية جديدة في العالم العربي – كوطن لكافة المواطنين، وكنموذج لدولة القانون الحديثة.
  • Als Moses zornig und bekümmert zu seinem Volk zurückkam, sprach er: "Wie übel habt ihr mich vertreten, nachdem ich fortgegangen war! Seid ihr so in Eile gewesen, daß ihr Gottes Befehl gemäß nicht warten konntet?" Er warf die Tafeln hin, packte seinen Bruder am Schopf und zerrte ihn zu sich her. Aaron sprach: "Sohn meiner Mutter! Das Volk übermannte mich und hätte mich fast getötet. Laß die Feinde nicht schadenfroh über mich sein und ordne mich nicht den Ungerechten zu!"
    ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بي الأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين
  • Der Sicherheitsrat erwartet, dass der Generalsekretär in seinem Bericht konkrete Empfehlungen zu dem Zweck abgibt, Maßnahmen der Vereinten Nationen zur Unterstützung der von den Ländern getragenen Reformen des Sicherheitssektors zu bestimmen, diese nach Prioritäten zu ordnen und ihre Abfolge festzulegen, mit besonderem Schwerpunkt auf Postkonfliktsituationen.
    ”ويتوقع مجلس الأمن أن يتضمن تقرير الأمين العام توصيات محددة بشأن تعريف الدعم الذي ستوفره الأمم المتحدة لعملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وتحديد أولويات ذلك الدعم ومراحل تتابعه، مع التركيز بوجه خاص على بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
  • Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der raschen Dislozierung der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE), die es den Parteien ermöglicht, ihre Streitkräfte wie vorgesehen rückzuverlegen und neu zu ordnen.
    “ويحيط مجلس الأمن علما، مع التقدير، بالانتشار السريع لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مما يسمح للطرفين بإعادة نشر وترتيب قواتهما على النحو المقرر.
  • Wir sind es den Arbeitnehmern, die Opfer dieser Rezessiongeworden sind, schuldig, die Finanzwirtschaft neu zu ordnen, sodasssie dazu beiträgt, die Realwirtschaft zu bereichern, statt nur die Financiers reich zu machen.
    نحن مدينون للعمال الذين وقعوا ضحية هذا الركود بإعادة تنظيمالتمويل على النحو الذي يجعله قادر على إثراء الاقتصاد الحقيقي، وليسإثراء أهل المال فحسب.
  • Bei dem Versuch, dieses durcheinander zu ordnen, ist das Wichtigste, was man im Kopf behalten sollte, nicht so sehr, wergewählt wird, sondern was die Entscheidung über die Absichten des Obersten Rechtsgelehrten des Landes verrät: Ajatollah Ali Chamenei.
    ولكي نفك طلاسم هذا الغموض فيتعين علينا أولاً أن ندرك أنالمهم الآن ليس من سيُـنتَخَب، بل ماذا سيكشف الاختيار عن نواياالمرشد الأعلى للبلاد آية الله خامنئي .
  • Alle Versuchspersonen erhielten anschließend Gelegenheit,einer Frau dabei zu helfen, einen Ordner aufzuheben, den diese vorihren Füßen hatte fallen lassen.
    ما الذي يمنع هذا التوجه إذاً من تشكيل بؤرة اهتمام في صياغةالسياسة العامة؟