Textbeispiele
  • Die Mitbestimmung ist ein grundlegendes Element unserer Demokratie.
    المشاركة في اتخاذ القرارات هي عنصر أساسي في ديمقراطيتنا.
  • Ohne Mitbestimmung wäre unsere Gesellschaft nicht das, was sie heute ist.
    لولا المشاركة في اتخاذ القرارات، لما كانت مجتمعاتنا كما هي عليه اليوم.
  • Mitbestimmung bedeutet die Beteiligung aller an Entscheidungsprozessen.
    المشاركة في اتخاذ القرارات تعني مشاركة الجميع في عمليات القرار.
  • In unserem Unternehmen ist die Mitbestimmung der Mitarbeiter sehr wichtig.
    في شركتنا، المشاركة في اتخاذ القرارات من قبل الموظفين مهمة جدا.
  • Das Recht auf Mitbestimmung ist ein wichtiges Prinzip unserer Verfassung.
    الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات هو مبدأ هام في دستورنا.
  • Die Textilfabrik von Mahalla war als nationale Vorzeigefabrik die erste, die von Nasser nationalisiert wurde. Vielleicht sind ihre Arbeiter dieses Mal die ersten, die endlich dauerhaft Mitbestimmung erkämpfen.
    كانت مصانع النسيج في المحلة الكبرى أول المصانع الوطنية الناجحة التي عمد عبد الناصر إلى تأميمها. أما اليوم فلعل عمال المحلة الكبرى سيصبحون أول عمال مصر الذين قد ينجحون بتكريس حقهم في المشاركة بصنع القرار على نحو دائم.
  • Das ist der große Unterschied zwischen diesen Demokratien und dem Irak, der auch nach der Wahl immer noch weit von einer Demokratie entfernt ist: In manchen europäischen Staaten und in Nordamerika wird der Urnengang als fast lästige "Bürgerpflicht" betrachtet, im Irak war die Abstimmung klarer Ausdruck des Wunsches nach politischer Mitbestimmung und Beteiligung.
    الفرق الكبير بين البلدان الديموقراطية والعراق هو أن هذا الأخير وحتى بعد اجراء الانتخابات مازال بعيدا عن الديموقراطية. ففي بعض الدول الاوروبية وامريكا الشمالية ينظر للمشاركة في الانتخابات كـ"واجب وطني" مزعج، في حين عكست انتخابات الأحد رغبة المواطن العراقي في المشاركة في صنع القرار السياسي.
  • Sie scheinen bereit, mehr Freiheit und Mitbestimmung zu erlauben, solange Machtposition und Privilegien der Armee nicht in Frage gestellt werden. Ob das reicht? Die entscheidenden Impulse für die künftige Entwicklung müssen von der Zivilgesellschaft kommen.
    وعلى ما يبدو فإنهم مستعدون للسماح بالمزيد من الحرية والمشاركة في اتخاذ القرار طالما بقيت سلطة الجيش وامتيازاته بدون مساس. هل يكفي هذا؟ على المجتمع المدني في مصر أن يقوم بالخطوات الحاسمة على طريق التطور المستقبلي للبلاد.
  • verweist außerdem darauf, wie wichtig es ist, dass die derzeit zur Reform des internationalen Finanzsystems unternommenen Initiativen gefördert werden, wie in dem Konsens von Monterrey2 vorgesehen, betont, dass diese Anstrengungen unter wirksamer Teilhabe der Entwicklungs- und der Transformationsländer unternommen werden müssen, und ermutigt den Internationalen Währungsfonds und die Weltbank in dieser Hinsicht, die Frage der Mitbestimmung und der wirksamen Teilhabe dieser Länder weiter zu prüfen, wie in den Kommuniqués des Internationalen Währungs- und Finanzausschusses und des Entwicklungsausschusses auf ihren am 21. und 22. September 2003 in Dubai abgehaltenen letzten Tagungen vorgesehen, und sieht der Behandlung eines "Fahrplans" zu dieser Frage auf ihrer nächsten Tagung im April 2004 mit Interesse entgegen;
    تلاحظ أيضا أهمية دفع الجهود الجارية لإصلاح البنيان المالي الدولي، على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري(2)، وتشدد على الحاجة إلى أن تتضمن تلك الجهود مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاركة فعلية، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على مواصلة بحث المسائل المتعلقة بإسماع صوت تلك البلدان وكفالة مشاركتها الفعلية، وفق ما ورد في بلاغي لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية واللجنة الإنمائية في اجتماعيهما الأخيرين، في دبي، في 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2003، وتتطلع إلى بحث خريطة طريق بشأن هذه المسألة في اجتماعهما المقبل في نيسان/أبريل 2004؛
  • Politische Mitbestimmung blieb ihnen allerdings versagt,denn die vorherige Generation hatte nie die Absicht, freiwillig aufdie Macht zu verzichten.
    وفي ذات الوقت، ظلت المشاركة السياسية مقتصرة على الجيلالسابق الذي لم تخطر له قط فكرة التخلي عن السلطة طواعية.
  • Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deutensicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, dierigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen.
    مما لا شك فيه أن التطورات الجارية في المغرب، والبحرين،والأردن تشير إلى أن هذا التغيير في الحرس القديم قد يساهم في تليينالبنية السياسية الصلبة والسماح بمزيد من المشاركة.
  • Ohne wesentlich mehr Chancen zur politischen Mitbestimmung,einschließlich wirklich kompetitiver Wahlen, wird sich die Kluftzwischen der vorwiegend jungen Bevölkerung und der herrschenden Elite mit ihrer schmalen Generationenbasis noch weitervergrößern.
    فبدون زيادة ملموسة في فرص المشاركة السياسية، بما في ذلكإقامة انتخابات تنافسية حقيقية، فإن الفجوة بين الفئة الغالبة منالسكان الشباب وبين النخبة الحاكمة ذات القاعدة الضيقة ستزداداتساعاً.
  • Wie kann man Ratschläge zu demokratischen Reformen ernstnehmen, wenn jene multilateralen Institutionen, die sie erteilen,nicht einmal bei sich selbst die von ihnen propagierten Maßstäbefür Offenheit, Transparenz und Mitbestimmung anlegen? Warum solltedie Suche nach einem Nachfolger für Wolfensohn auf Amerikaner (undvor allem auf speziell einer politischen Partei zugewandten Amerikaner) beschränkt sein?
    ولكن كيف تؤخذ النصيحة بشأن الإصلاح الديمقراطي على محمل الجدإذا ما كانت المؤسسات متعددة الجنسيات التي تقدم تلك النصيحة لا تلتزمبنفس معايير الصراحة والشفافية والمشاركة التي تطالب بها وتدافع عنها؟لماذا ينبغي أن يقتصر البحث عن خليفة لـِ ولفينسون على الأميركيين(وعلى الأخص من بين أصحاب الولاء لحزب سياسي بعينه)؟ ولماذا تجريعملية البحث وراء أبواب مغلقة؟ ألا يتعين على مثل هذه المؤسساتالدولية العامة أن تبحث عن الشخص الأفضل من حيث المؤهلات بصرف النظرعن عرقه أو دينه أو جنسه أو جنسيته؟
  • Sobald sich Volkswirtschaften entwickeln und sich die Menschen an Modernisierung gewöhnen, steigt das Bedürfnis nachgrößerer Mitbestimmung.
    ان الرغبة بالمزيد من المشاركة تزداد بينما تنمو الاقتصاداتويتكيف الناس مع التحديث.
  • Der saudischen Gesellschaft mangelt es ebenso wie einigenanderen Golfstaaten an einem Mindestmaß an politischer Freiheit und Mitbestimmung.
    والواقع أن المجتمع السعودي، وغيره من المجتمعات في بعض بلدانالخليج الأخرى، يفتقر إلى المستوى الأدنى من الحرية والمشاركةالسياسية.