Textbeispiele
  • Die feindlichen Truppen marschierten in die Stadt ein mit dem Ziel, sie zu besetzen.
    دخلت القوات العدائية إلى المدينة بهدف الاحتلال.
  • Während des Zweiten Weltkrieges marschierten die Nazis in viele Länder ein mit dem Ziel, sie zu besetzen.
    خلال الحرب العالمية الثانية ، دخل النازيون العديد من البلدان بهدف الاحتلال.
  • Die Mächte marschierten in das Gebiet ein, mit einer klaren Absicht, es zu besetzen.
    دخلت القوى المنطقة بقصد واضح لاحتلالها.
  • Russland marschierte 2014 in die Krim ein, mit dem offensichtlichen Ziel, es zu besetzen.
    دخلت روسيا القرم في عام 2014 بغرض الاحتلال الواضح.
  • Der Diktator beabsichtigt, in benachbarte Länder einzumarschieren, um sie zu besetzen.
    ينوي الديكتاتور الدخول الى الدول المجاورة بهدف الاحتلال.
  • Und auch nach dem Sieg der Revolution taten die Vereinigten Staaten alles, um weiter als identitätsstiftendes Feindbild zu fungieren: ihre Unterstützung Saddam Husseins, als dieser seine Truppen nach Iran einmarschieren ließ, das Wirtschaftsembargo, der Abschuss eines iranischen Passagierflugzeuges 1988 und die Dekorierung des Verantwortlichen sowie die Unterstützung der Mudschaheddin in Afghanistan.
    وكما أنَّ الولايات المتَّحدة الأمريكية فعلت بعد انتصار الثورة الإسلامية في إيران كلَّ شيء من أجل الاستمرار في تصوير نفسها بصورة العدو التي تميِّزها؛ من دعمها لصدام حسين عندما أمر قوَّاته بدخول إيران إلى الحصار الاقتصادي الذي فرضته أمريكا على إيران وإسقاط طائرة الركاب الإيرانية في العام 1988 وتقليد المسؤولين عن إسقاط تلك الطائرة نياشين شرف، بالإضافة إلى دعم المجاهدين في أفغانستان.
  • Man spricht nicht von Waffenruhe, sondern nennt es schon Ruhe, wenn die Palästinenser keine Raketen abfeuern, wenn die Israelis nicht angreifen oder einmarschieren oder Menschen aus der Luft beschießen.
    لا يتحدَّث الناس عن الهدنة، بل يسمونها "أيام التهدئة"، وذلك عندما لا يطلق الفلسطينيون صواريخ وعندما لا يقوم الإسرائيليون بهجمات على قطاع غزة أو باجتياحه أو بقتل الناس من خلال الغارات العسكرية.
  • Die Appeasement- Politik von 1930 – ein Wort, in demdiplomatische Bemühungen und die Ablehnung von militärischen Maßnahmen ineinander verschmelzen – sollte uns daran erinnern, waspassieren könnte, wenn Südvietnam nicht verteidigt würde und wennman nicht in den Irak einmarschieren würde.
    إن تعبير "مهادنة الثلاثينيات" ـ التعبير الذي يستبعد بلويلغي الجهود الدبلوماسية ويستنكر رفض الخيارات العسكرية ـ قيل لكييذكرنا بما قد يحدث إذا لم ندافع عن جنوب فيتنام وإذا لم نسارع إلىغزو العراق.
  • Doch inzwischen aufgetauchte Belege lassen vermuten, dassdie dezente Zusage der USA, ihre veralteten Raketen aus der Türkeiund Italien abzuziehen, vermutlich wichtiger war als man damalsdachte. ( Die USA gaben zudem öffentlich die Zusicherung ab, dasssie nicht in Kuba einmarschieren würden.)
    ولكن الأدلة التي ظهرت في وقت لاحق تشير إلى أن الوعد الصامتمن جانب الولايات المتحدة بإزالة صواريخها العتيقة من تركيا وإيطالياربما كان أكثر أهمية مما كان متصوراً آنذاك (كما تعهدت الولاياتالمتحدة علناً بعدم غزو كوبا).
  • Putin verbuchte den Sieg für sich, nachdem er 2008 Truppenin das winzige Georgien einmarschieren ließ.
    وادعى أنصار بوتن الانتصار بعد غزو جورجيا الضئيلة عام2008.
  • Im heutigen Nahen Osten ist sie unverantwortlich undradikal: in ein Land einmarschieren, seine Institutionen zerstörenund erwarten, dass aus dem hieraus folgenden Zustand von Anarchiedie Freiheit erwächst.
    إلا أن الإستراتيجية المتبعة في الشرق الأوسط اليوم طائشةومتطرفة: غزو دولة ذات سيادة وتخريب مؤسساتها، ثم انتظار الحرية كيتنمو وتترعرع في ظل هذه الظروف الرهيبة من الفوضى.
  • Träte etwas Derartiges ein, würde das Eigentum an Ölanlagenim Ausland aller Wahrscheinlichkeit wertlos, da jedes Land nur dasinnerhalb seiner politischen Grenzen (oder der Grenzen anderer nahegelegener Länder, in die es einmarschieren könnte) produzierte Ölnutzen könnte.
    وإذا نشأ مثل هذا الوضع فهذا يعني أن ملكية الأصول النفطية فيالخارج سوف تصبح بلا قيمة على الأرجح، حيث لن يتسنى لأي بلد إلا أنتستخدم النفط المنتج داخل حدودها السياسية (أو داخل الحدود القريبةالتي يمكن غزوها).
  • Es gebührt den Madina-Bewohnern und den Wüstenarabern um sie herum nicht , daß sie dem Gesandten ALLAHs nicht Folge leisten und sich selbst ihm gegenüber bevorzugen . Dies ist so , weil sie weder großen Durst , noch Strapazen , noch großen Hunger fi-sabilillah erleiden , und in kein Gebiet einmarschieren , was die Kafir lediglich erzürnen sollte , und keinem Feind Verluste zufügen , ohne daß dieses für sie als gottgefällig gute Tat registriert wird .
    « ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله » إذا غزا « ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه » بأن يصونوها عما رضيه لنفسه من الشدائد ، وهو نهي بلفظ الخبر « ذلك » أي النهي عن التخلف « بأنهم » بسبب أنهم « لا يصيبهم ظمأ » عطش « ولا نصب » تعب « ولا مخمصة » جوع « في سبيل الله ولا يطؤون موطئا » مصدر بمعنى وطأ « يغيظ » يغضب « الكفار ولا ينالون من عدو » لله « نيلا » قتلا أو أسرا أو نهبا « إلا كتب لهم به عمل صالح » ليجازوا عليه « إن الله لا يضيع أجر المحسنين » أي أجرهم بل يثيبهم .
  • Und wenn ihr schlecht handelt , so ist dies nur gegen diese selbst . Und wenn die Zeit ( für die Bestrafung ) des Letzten ( beider Male ) kommt , ( schicken WIR sie ) , damit sie euch das Schlechte ins Gesicht schreiben lassen , und damit sie in die Moschee einmarschieren , wie sie in sie das ersteMal einmarschiert waren , und damit sie alles , worüber sie verfügen , vernichtend zugrunde richten .
    وقلنا « إن أحسنتم » بالطاعة « أحسنتم لأنفسكم » لأن ثوابه لها « وإن أسأتم » بالفساد « فلها » إساءتكم « فإذا جاء وعد » المرة « الآخرة » بعثناهم « ليسوءوا وجوهكم » يحزنوكم بالقتل والسبي حزنا يظهر في وجوهكم « وليدخلوا المسجد » بيت المقدس فيخربوه « كما دخلوه » وخربوه « أول مرة وليتبروا » يهلكوا « ما علوْا » غلبوا عليه « تتبيرا » هلاكا وقد أفسدوا ثانيا بقتل يحيى فبعث عليهم بختنصر فقتل منهم ألوفا وسبى ذريتهم وخرب بيت المقدس .
  • Es gebührt den Madina-Bewohnern und den Wüstenarabern um sie herum nicht , daß sie dem Gesandten ALLAHs nicht Folge leisten und sich selbst ihm gegenüber bevorzugen . Dies ist so , weil sie weder großen Durst , noch Strapazen , noch großen Hunger fi-sabilillah erleiden , und in kein Gebiet einmarschieren , was die Kafir lediglich erzürnen sollte , und keinem Feind Verluste zufügen , ohne daß dieses für sie als gottgefällig gute Tat registriert wird .
    ما كان ينبغي لأهل مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَن حولهم من سكان البادية أن يتخلَّفوا في أهلهم ودورهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا يرضوا لأنفسهم بالراحة والرسول صلى الله عليه وسلم في تعب ومشقة ؛ ذلك بأنهم لا يصيبهم في سفرهم وجهادهم عطش ولا تعب ولا مجاعة في سبيل الله ، ولا يطؤون أرضًا يُغضِبُ الكفارَ وطؤهم إياها ، ولا يصيبون مِن عدو الله وعدوهم قتلا أو هزيمةً إلا كُتِب لهم بذلك كله ثواب عمل صالح . إن الله لا يضيع أجر المحسنين .