Textbeispiele
  • Der Erfolg unseres Unternehmens basiert auf Teamarbeit.
    يعتمد نجاح شركتنا على العمل الجماعي.
  • Die Diagnose basiert auf den Symptomen des Patienten.
    تعتمد التشخيص على أعراض المريض.
  • Unser Bildungssystem basiert auf Gleichberechtigung und Fairness.
    يعتمد نظام التعليم لدينا على المساواة والعدالة.
  • Die Serie basiert auf einem Bestseller-Roman.
    تعتمد السلسلة على رواية أفضل مبيعًا.
  • Unsere Studie basiert auf den neuesten wissenschaftlichen Forschungen.
    يعتمد دراساتنا على أحدث الأبحاث العلمية.
  • Die islamischen Gesetze in Malaysia basieren auf religiöser Doktrin, werden jedoch von Landesparlamenten als Gesetze kodifiziert und verabschiedet.
    والقوانين الإسلامية في ماليزيا تستند إلى عقيدة دينية، ولكن يتم إقرارها والتصويت عليها من قبل البرلمانات المحلية.
  • Ich halte ihn nicht für ausgeschlossen. Unser gesamtes Gefüge, unsere beruflichen wie privaten Privilegien und Beziehungen basieren auf unseren konfessionellen Identitäten.
    لا أستبعد وقوعها. إذ أنَّ كلَّ تكويننا وكذلك امتيازاتنا ومفاهيمنا المهنية والخاصة تقوم على أساس من هوِّيتنا الطائفية.
  • Sämtliche Friedensbemühungen seit den Osloer Abkommen des Jahres 1993 basieren auf einer „ Zweistaaten- Lösung“, die vorsieht,dass Israel die besetzten Gebiete an einen palästinensischen Staatabtritt, die Palästinenser ihre Ansprüche an den jüdischen Staataufgeben und alle glücklich und zufrieden bis an ihr Ende leben.
    إن كافة جهود السلام التي بذلت منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993كانت تستند إلى "الحل القائم على دولتين"، وبموجب هذه الحل يفترض أنتسلم إسرائيل الأراضي المحتلة إلى دولة فلسطينية، وأن يتخلىالفلسطينيون عن أي مطالبات على الدولة اليهودية، ومن المفترض أن يعيشالطرفان من بعد ذلك في سعادة دائمة.
  • Solche Programme werden häufig als Widerspruch zu einemgrundlegenden amerikanischen Wert gesehen, nämlich dass Zulassungen, Kreditvergabe und Personalentscheidungen auf den Leistungen des Einzelnen basieren sollten und nicht auf Gruppenunterschieden.
    في كثير من الأحوال كان بعض الناس يعتبرون هذه البرامجانتهاكاً لقيمة أميركية أساسية، تتمثل بالتحديد في أن قرارات القبول،والإقراض، والتعيين لابد وأن تكون قائمة على الجدارة التي يثبتها كلفرد، وليس على التمييز لصالح جماعة ما من الناس.
  • Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrunggezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wirtatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktionierthat.
    ولكن الدروس التي تستمد أحياناً من التجربة السويدية مبنيةعلى سوء فهم لما قمنا به بالفعل وللكيفية التي يعمل بهانظامنا.
  • Im Mai 2003 boten Goldman, Sachs & Co., erstmalsgedeckte Optionsscheine mit Barausgleich für die Eigenheimpreise in Großbritannien an; sie basieren auf dem Halifax House Price Indexund werden an der Londoner Börse gehandelt.
    ففي عام 2003 بدأت جولدمان، ساك وشركاهما (Goldman, Sachs& Co.) في تقديم ضمانات مدفوعة نقداً على أسعار المنازل فيالمملكة المتحدة، اعتماداً على دليل هاليفاكس لأسعار المنازل ووفقاًللمضاربة في سوق لندن للبورصة.
  • Dort heißt es: „ Mohammed und die Juden von Bani- Aof [diedamals Bürger von Medina waren] sind eine Nation.“ Diegesellschaftlichen Beziehungen sollten also auf Gleichheit und Gerechtigkeit basieren, nicht auf religiösen Vorstellungen.
    وهذا يعني أن العلاقات الاجتماعية كانت مبنية على أساسالمساواة والعدالة، وليس على أساس المعتقدات الدينية.
  • Die neuen Daten basieren auf verbesserten Schätzwerten der Kaufkraftparität ( KPP).
    تستند البيانات الجديدة إلى تقديرات محسنة لمعادل القوةالشرائية.
  • Für China etwa basieren sie auf Umfragen in nur elf Städten.
    على سبيل المثال، تعتمد البيانات الخاصة بالصين على دراساتمسح أجريت في 11 مدينة فقط.
  • Bei einer Spekulationsblase basieren Wertermittlungen auf kollektiv beurteilten Indizien und diejenigen, die besondersfrüh in den Markt einsteigen, profitieren oft davon.
    ففي حالة الفقاعة، تعتمد التقييمات على أدلة خضعت التقييمجماعي، وأولئك الذين يدخلون السوق قبل الآخرين يستفيدونغالبا.