Textbeispiele
  • Wenn man den Bauern hilft, einfache Technologien zuerwerben, ermöglicht dies eine Steigerung der Einkommen, und siekönnen Bankguthaben und Sicherheiten erwerben.
    وإذا ما تمكن المزارعون من الحصول على المساعدة اللازمةلتأمين التقنيات البسيطة، فقد ترتفع دخولهم، وقد يصبح بوسعهم افتتاححسابات شخصية في البنوك وتوفير الضمانات الإضافية.
  • In den letzten zwei Jahrzehnten hat sich die chinesische Führung mit großer Sorgfalt bemüht, einen neuen Rahmen zuerrichten, um sich etwas von dieser fehlenden Anerkennung zuerwerben.
    ظل قادة الصين طيلة العقدين الماضيين يحاولون بلا كلل أو مللبناء صرح جديد سعياً إلى اكتساب بعض الاحترام المفقود.
  • Solche Ausbildungsverhältnisse können Arbeitnehmern dabeihelfen, die nötige Erfahrung und das nötige Wissen dafür zuerwerben, die durch technologischen Fortschritt entstandenen Möglichkeiten zu nutzen.
    ومن شأن مِنح التدريب هذه أن تساعد العمال على اكتساب مايحتاجون إليه من خبرة ومعرفة للاستفادة من الفرص التي يتيحها التقدمالتكنولوجي.
  • Die Zentralbanken sollten den Wert des Bankensystems eines Landes abstützen, indem sie sich verpflichten, Anteile an einem Indexfonds mit Bankaktien zu einem vorher festgesetzten Preis zuerwerben.
    يتعين على البنوك المركزية أن تدعم قيمة النظام المصرفي لأيبلد من خلال الالتزام بشراء حصص في صندوق مؤشر يتألف من أسهم البنوكوبأسعار محددة سلفا.
  • In Tiflis, Kiew und Bischkek hatten die Führer der„farbigen Revolutionen“ bereits hohe Positionen in Regimes inne,die sie dann als durch und durch korrupt brandmarkten; trotzdemgelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zuerwerben.
    ففي تبيليزي وكييف وبيشكك، كان زعماء "الثورات الملونة"يحتلون بالفعل مناصب رفيعة في أنظمة يهاجمونها اليوم باعتبارها أنظمةكانت فاسدة كل الفساد؛ ومع ذلك فقد نجحوا في اكتساب ثقة عامةالناس.
  • Und der Antiamerikanismus ist seit der Wahl Barack Obamaskeine praktikable Methode mehr, um sich Unterstützung zuerwerben.
    ومنذ انتخاب باراك أوباما لم تعد مناهضة أميركا تشكل وسيلةصالحة لكسب التأييد.
  • Liquide Vermögenswerte sind Wertanlagen, die Bargeldähneln, weil sie sich auf einfache Weise in Bargeld umwandelnlassen und verwendet werden können, um andere Wertanlagen zuerwerben.
    إن الأصول السائلة هي في الواقع أصول تشبه النقود، وذلك لأنهاقابلة للتحويل بسهولة إلى نقود ثم استخدامها لشراء أصولأخرى.
  • Beispiele hierfür sind das gescheiterte Bemühen der China National Overseas Oil Company, das US- Energieunternehmen UNOCAL zuerwerben, und das gescheiterte Kaufangebot von Dubai Ports für eine Firma, die wichtige US- Häfen verwaltet.
    ومن بين الأمثلة على ذلك الجهود الفاشلة التي بذلتها شركة نفطأعالي البحار الوطنية الصينية لشراء شركة الطاقة UNOCAL في الولاياتالمتحدة، وفشل محاولات شركة دبي للموانئ لشراء إحدى الشركات التي تديربعض الموانئ الكبرى في الولايات المتحدة.
  • In den israelischen Zeitungen erscheinen regelmäßig Artikeldarüber, warum Israel den Iran möglicherweise angreifen muss, umihn daran zu hindern, ein Arsenal an Atomwaffen zuerwerben.
    فالصحف الإسرائيلية تنشر على نحو منتظم تقارير عن الأسبابالتي قد تدفع إسرائيل إلى مهاجمة إيران لمنعها من امتلاك ترسانة منالأسلحة النووية.