Textbeispiele
  • Er behauptet, er liebt Tiere, aber isst jeden Tag Fleisch. Das ist eine Doppelmoral.
    يدعي أنه يحب الحيوانات ولكنه يأكل اللحوم كل يوم. هذا هو الكيل بمكيالين.
  • Sie kritisiert andere fürs Rauchen, obwohl sie selbst raucht. Das ist eine deutliche Doppelmoral.
    تنتقد الآخرين للتدخين بينما هي تدخن. هذه هي الكيل بمكيالين بوضوح.
  • Er macht sich Sorgen um den Klimawandel, aber fährt einen großen SUV. Das ist Doppelmoral.
    يقلق بشأن التغير المناخي لكنه يقود سيارة رباعية الدفع كبيرة. هذا الكيل بمكيالين.
  • Du kannst nicht von anderen erwarten, pünktlich zu sein, wenn du immer zu spät kommst. Das ist eine Doppelmoral.
    لا يمكنك أن تتوقع من الآخرين أن يكونوا في الوقت المناسب عندما تأتي دائماً متأخر. هذا هو الكيل بمكيالين.
  • Sie spricht immer über Ehrlichkeit, aber sie lügt häufig. Das ist eine Doppelmoral.
    تتحدث دائمًا عن الأمانة ولكنها تكذب في كثير من الأحيان. هذا الكيل بمكيالين.
  • Die iranische Absicht ist klar: Es geht darum, den Westen mit seinen eigenen Waffe zu schlagen und dessen Doppelmoral anzuprangern.
    والقصد الإيراني في غاية الوضوح وهو مواجهة الغرب بنفس السلاح الذي شهره من قبل وفضح معاييره الأخلاقية المزدوجة.
  • In der gegenwärtigen Diskussion nimmt der Protest gegen die Anwesenheit der UN-Friedenstruppen im Sudan viel Raum ein. Zum einen bezichtigen die arabischen Regime die Internationale Gemeinschaft der Unfähigkeit und unterstellen ihr Doppelmoral beim Vorgehen im arabisch-israelischen Konflikt. Gleichzeitig werden ständig die Forderungen nach internationalem Schutz der Zivilisten in Palästina wiederholt.
    واليوم تأخذ قضية الاعتراض على وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في دارفور نصيباً كبيراً من النقاش في المنطقة، ففي الوقت الذي تشكو الأنظمة العربية من تقصير المجتمع الدولي وازدواجية معاييره في التعامل مع قضية الصراع العربي - الإسرائيلي، وتتكرر المطالبات بحماية دولية للمدنيين في فلسطين،
  • Dabei kann man im arabischen Denken dieselbe Doppelmoral erkennen: Das beschränkte politische Kalkül kostete Millionen unschuldiger Zivilisten in Darfur das Leben, die plötzlich zum Objekt des Feilschens im Konflikt der politischen und intellektuellen arabischen Eliten mit dem Westen wurden.
    نجد العقل العربي وفي شكل آلي يُمارس ازدواجية المعاير ذاتها، وتسحق حساباته السياسية الضيّقة ملايين المدنيين في دارفور، الذين لا ذنب لهم سوى أنهم وجدوا أنفسهم فجأةً طرف مساومة في الصراع بين النخب السياسية والفكرية العربية مع الغرب.
  • "Wenn ich hier Auto fahre, mache ich das nach den Regeln von Kairo, wenn ich in Deutschland fahre, nach den deutschen Regeln. Man darf keine Doppelmoral haben, aber man sollte sich anpassen, um weniger Probleme zu haben."
    "عندما أكون في القاهرة أقود السيارة حسب قواعد المرور هناك، وعندما أكون في ألمانيا أقود السيارة حسب قواعد المرور في ألمانيا. ولا ينبغي للمرء أن يكون مزدوج السلوك الأخلاقي، ولكن ينبغي عليه أن يتكيف حتى لا يواجه صعوبات كبيرة".
  • Ich wollte das alles an die Börse bringen, aber ich durfte das nicht. So streng wie mit uns ist der IWF jetzt in der globalen Finanzkrise mit den Industrienationen nicht umgegangen. Das ist ein Fall von Doppelmoral.
    أردت أن أطرح الشركة لسوق الأسهم، لكن لم يُسمح لي بذلك أيضاً. ولم يتعامل صندوق النقد الدولي بهذه الصرامة مع أي من الدول الصناعية، حتى في الأزمة المالية العالمية الراهنة. وهذا مثالاً على إزدواجية المعايير.
  • Es ist daher wichtig, dass die Frühwarnung und die Bewertung fair, besonnen und professionell, ohne politische Einmischung oder Doppelmoral vorgenommen werden.
    ولذلك، فإنه من المهم أن يُضطلع بأعمال الإنذار المبكّر بطريقة تتسم بالنزاهة والحصافة والاقتدار المهني، وبلا تدخل سياسي أو ازدواجية في المعايير.
  • Ist es da verwunderlich, dass China als ein immerglaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländerangesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heucheleiund Doppelmoral gelten?
    فهل من الغريب إذن أن ينظر الناس في الكثير من بلدان العالمالنامي إلى الصين باعتبارها نموذجاً جديراً بالثقة ، بينما يُـنظَرإلى الولايات المتحدة الآن باعتبارها رمزاً للنفاق وازدواجيةالمعايير؟
  • Doch hinter vorgehaltener Hand sprach man bei beidenmultilateralen Institutionen von Doppelmoral.
    ولكن في أروقة هاتين المؤسستين اللتين تشارك فيهما أطرافمتعددة، دارت أحاديث حول معايير مزدوجة.
  • Der Iran sieht sich als Opfer internationaler Doppelmoral: Der Nuklearstatus Pakistans und Indiens wird anerkannt, von dem Israels gar nicht zu reden. Dies heizt nur das Gefühl im Lande an,man werde diskriminiert, und damit die Entschlossenheit Irans beider Verfolgung seiner Ziele.
    وإيران تعتقد أنها ضحية لمعايير دولية مزدوجة ـ قبول باكستانوالهند كقوتين نوويتين، ناهيك عن إسرائيل ـ الأمر الذي يغذي شعورهابالتحامل عليها، ويعزز بالتالي من عزيمتها في ملاحقةطموحاتها.
  • Diese offenkundige Doppelmoral kann teilweise durch Schuldgefühle erklärt werden: der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte. Ebensoprotestiert man in großen Teilen der Welt im Namen Tibets, weil Millionen Menschen der brutalen Unterdrückung der tibetischen Kultur durch China einfach zugesehen haben.
    قد يفسر البعض هذا المعيار المزدوج جزئياً بالشعور بالذنب: إذأن الغرب كان حريصاً إلى حد كبير على دعم استقلال كوسوفو في محاولةللتخفيف من شعوره بالذنب نتيجة لإخفاقه في منع الحملة التيشنهاسلوبودان ميلوسوفيتش للتطهير العرقي هناك. وعلى نحو مماثل تعربأغلب دول العالم عن احتجاجها بالنيابة عن التيبت لأن الملايين منالناس يشهدون على القمع الوحشي الذي تمارسه الصين ضد الثقافةالتيبتية.