-
Die Regeln sind deutlich ausgesprochen worden.
قُد أُعلنت القواعد بوضوح.
-
Er hat seine Meinung klar und deutlich ausgesprochen.
أعرب عن رأيه بوضوح.
-
Die Richtung, in die wir gehen sollen, wurde deutlich ausgesprochen.
تم الإعلان بوضوح عن الاتجاه الذي يجب أن نذهب فيه.
-
Der Manager hat die neuen Richtlinien deutlich ausgesprochen.
أعلن المدير بوضوح الإرشادات الجديدة.
-
Ramadans Antwort: 'Der Erzbischof hat sich nicht für eine Parallelgerichtsbarkeit ausgesprochen. Also nicht für die Idee, dass muslimische Briten nach muslimischem Gesetz gerichtet werden und die anderen nach dem common law.
وكان رد رمضان بأن رئيس الأساقفة لم يعلن موافقته لقيام نظام قضائي موازٍ للموجود؛ أي إن الفكرة لم تكن محاكمة البريطانيين المسلمين تبعاً للقانون الإسلامي، بينما يحاكم الآخرون حسب القانون العام.
-
Im Publikum war auch Ian Buruma, der aus Holland stammende Schriftsteller. Er fragte Tariq Ramadan, warum er sich für ein Moratorium von Steinigungen in muslimischen Ländern ausgesprochen habe, statt sie zu verurteilen.
وكان من بين الحضور الصحفي الهولندي الأصل إيان بوروما، والذي سأل طارق رمضان عن تأييده لتعليق عقوبة الرجم في بلدانٍ إسلامية بدلاً من إدانتها.
-
Die amerikanische Regierung hat sich in aller Deutlichkeit gegen den UN-Reformplan ausgesprochen, den Deutschland auf einen ständigen Sitz im Sicherheitsrat vorgelegt hat.
لقد عبرت الحكومة الأمريكية بكل وضوح عن موقفها المضاد لإصلاح الأمم المتحدة والذي يتضمن من بين ما يتضمنه مطلب ألمانيا بالحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن.
-
Bei dem Telefonat hat sich die
Bundeskanzlerin für eine möglichst baldige Waffenruhe im Gazastreifen
ausgesprochen.
طالبت المستشارة الألمانية في الاتصال التوصل إلى تهدئة في قطاع
غزة في أسرع ووقت ممكن.
-
Auch
Russland hat sich wiederholt gegen einen Nato-
Beitritt der Ukraine ausgesprochen.
كما أعلنت روسيا مراراً رفضها
انضمام أوكرانيا لحلف الناتو.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bekräftigte
vor den Gesprächen die deutsche Unterstützung für die
tschechische EU-Ratspräsidentschaft. Er erklärte, das
Außenministertreffen käme zum richtigen Zeitpunkt. Die
politische Landschaft in Tschechien sei zur Zeit "alles andere als wunderschön, sie ist
ausgesprochen unübersichtlich".
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير قبل المحادثات
على الدعم الألماني للرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، ثم صرح بأن اجتماع وزراء الخارجية قد جاء في
الوقت المناسب، وأن المشهد السياسي في جمهورية التشيك حالياً لا يمكن وصفه بأنه رائع كما أنه "غير
واضح المعالم تماماً".
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat sich
vor Beginn der Generaldebatte der 63.
Generalversammlung der Vereinten Nationen für
weitere Anstrengungen im Kampf gegen Armut und
Hunger in der Welt ausgesprochen. Es gebe
selbstgesteckte Entwicklungsziele, bei denen man noch
weit zurückhänge.
أيد وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير
مواصلة الجهود المبذولة في محاربة الفقر والجوع في
العالم، وذلك قبل بدء المناقشة العامة للدورة الثلاثة والستين
للجمعية العامة للأمم المتحدة، وقال أنه لا زال هناك أهداف
تنمية يجب أن نثابر من أجلها.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat sich gegenüber
dem afghanischen Außenminister Rangin Dadfar Spanta dafür
ausgesprochen, den Luftangriff auf zwei von Taliban entführte
Tanklastzüge genauestens aufzuklären. Gleichzeitig forderte er, bei
einer Afghanistan-Konferenz eine klare Perspektive für Dauer und
Ende des deutschen militärischen Engagements in Afghanistan zu
vereinbaren.
عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير لوزير الخارجية
الأفغاني رانجين دادفار سبانتا عن تأييده لتوضيح دقيق حول ملابسات
الهجوم الجوي على شاحنتي النفط المختطفتين على يد طالبان. وفي الوقت
ذاته طالب بالاتفاق على آفاق واضحة لمدة ونهاية الإسهام الألماني العسكري
في أفغانستان، وذلك من خلال مؤتمر يُعقد حول أفغانستان.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zeigte sich zufrieden mit den
Ergebnissen des NATO-Gipfels in Bukarest. "Das war ein nicht ganz einfacher,
aber ein ausgesprochen ertragreicher Gipfel,"
sagte der Minister nach Ende der Beratungen.
عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن
ارتياحه لنتائج قمة حلف شمال الأطلسي التي عُقدت في
بوخارست، حيث قال بعد انتهاء المشاورات: „لم تكن قمة
سهلة ولكنها كانت مثمرة بصورة متميزة".
-
Als geeignetes Sprachrohr dafür empfahl Hussain arabische Organisationen, wie etwa das Aal al-Bayt Institut in Amman, dessen Islam-Gelehrte sich mehrfach für religiöse Toleranz ausgesprochen haben.
وقد أوصى رشاد حسين من أجل الدعاية لذلك بالتعاون مع مؤسَّسات عربية، مثل "مؤسَّسة آل البيت" في عمَّان، والتي دعا الفقهاء المسلمون الذين يعملون فيها مرارًا وتكرارًا إلى التسامح الديني.
-
ausgesprochen, aussprechen, auszusprechen, ausspricht, aussprach, aussprachen, ausspreche, aussprächen, auszusprechenden, ausspräche, aussprichst, aussprechend, aussprachst, ausspracht, aussprächet, aussprächest, aussprechet, aussprechest, aussprecht, aussprächst, aussprächt, spricht aus, ausgesprochene, ausgesprochenen, ausgesprochener, ausgesprochenes, ausgesprochenem, ausgesprochnes, ausgesprochnen, ausgesprochner