Textbeispiele
  • Die Ministerkonferenz wird nächsten Monat stattfinden.
    سيعقد مؤتمر الوزراء في الشهر المقبل.
  • Der Gastgeber der Ministerkonferenz ist Deutschland.
    ألمانيا هي البلد المضيف لمؤتمر الوزراء.
  • Die Tagesordnung der Ministerkonferenz wurde veröffentlicht.
    تم نشر جدول أعمال مؤتمر الوزراء.
  • Die Ergebnisse der Ministerkonferenz wurden breit diskutiert.
    تمت مناقشة نتائج مؤتمر الوزراء على نطاق واسع.
  • Die Ministerkonferenz konzentrierte sich auf globale Gesundheitsthemen.
    ركز مؤتمر الوزراء على قضايا الصحة العالمية.
  • sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Afrikanische Union, das VN-Habitat und die Regierung Südafrikas für die Einberufung und Ausrichtung der ersten afrikanischen Konferenz der Minister für Wohnungswesen und städtische Entwicklung vom 31. Januar bis 4. Februar 2005 in Durban, auf der die Afrikanische Ministerkonferenz über Wohnungswesen und Stadtentwicklung eingesetzt wurde, die zukunftsfähige menschliche Siedlungen in Afrika fördern soll,
    وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للاتحاد الأفريقي، وموئل الأمم المتحدة، وحكومة جنوب أفريقيا لعقد واستضافة المؤتمر الأفريقي الأول لوزراء الإسكان والتنمية الحضرية في ديربان، في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2005، الذي أنشأ المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية بهدف تعزيز المستوطنات البشرية المستدامة في أفريقيا،
  • anerkennt die Beiträge der regionalen Beratungsinitiativen, einschließlich der Ministerkonferenzen auf dem Gebiet des Wohn- und Siedlungswesens, zur Umsetzung der Habitat-Agenda und zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und bittet die internationale Gemeinschaft, derartige Bemühungen zu unterstützen;
    تعترف بمساهمات المبادرات الاستشارية الإقليمية، بما في ذلك المؤتمرات الوزارية في مجال المستوطنات البشرية، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود؛
  • bekräftigt die in der Ministererklärung von Doha eingegangenen Verpflichtungen sowie den Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004, die Entwicklungsdimensionen der Entwicklungsagenda von Doha, die die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer und am wenigsten entwickelten Länder in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha5 stellt, zu verwirklichen, fordert den erfolgreichen und rechtzeitigen Abschluss der Handelsverhandlungen der Doha-Runde unter vollständiger Verwirklichung der Entwicklungsdimensionen des Arbeitsprogramms von Doha und betrachtet die vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) abgehaltene sechste Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation als einen wichtigen Meilenstein auf diesem Weg;
    تؤكد من جديد الالتزامات المتعهد بها في إعلان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات واهتمامات البلدان النامية وأقل البلدان نموا في لب برنامج عمل الدوحة(5)، وتدعو إلى الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح في الوقت المناسب مع تحقيق الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة على أتم وجه، وتتطلع إلى المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سوف يعقد في هونغ كونغ، الصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 ليمثل معلما مهما على طريق تحقيق هذه الغاية؛
  • und 8. Juni 2004 in Brisbane (Australien) als Teil des Bali-Prozesses abgehaltene Tagung hoher Amtsträger der Regionalen Ministerkonferenz über Schleusung, Menschenhandel und damit zusammenhängende grenzüberschreitende Kriminalität.
     بما في ذلك الاجتماع التاسع للمؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، المعقود في بنما سيتي، يومي 20 و 21 أيار/ مايو 2004، في إطار عملية بويبلا، واجتماع كبار المسؤولين للمؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، المعقود في بريسبان، أستراليا، يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2004، في إطار عملية بالي.
  • ferner unter Hinweis auf die Ministererklärung und die Beschlüsse, die auf der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation vom 9. bis 14. November 2001 in Doha verabschiedet wurden, den Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004 und das uneingeschränkte Bekenntnis aller Mitglieder der Welthandelsorganisation, ihnen Wirkung zu verleihen, sowie auf die Wichtigkeit des erfolgreichen Abschlusses des Arbeitsprogramms von Doha4,
    وإذ تشـــــير كذلك إلى الإعلان الوزاري والقرارات المتخذة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة، في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ومقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، والالتزام التام من جانب كافة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بتنفيذ ذلك، وأهمية إنجـاز برنامج عمل الدوحة بنجاح(4)،
  • fordert den erfolgreichen und raschen Abschluss der Verhandlungen über das Arbeitsprogramm von Doha, damit das Handelssystem in größtmöglichem Maße zur Anhebung des Lebensstandards, zur Bekämpfung von Hunger und Armut, zur Schaffung von Arbeitsplätzen sowie zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beitragen kann, unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass ein erweiterter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen von Ausfuhrinteresse für die Entwicklungsländer sowie eine robuste Sonder- und Vorzugsbehandlung bei den Verhandlungsergebnissen auf allen Gebieten, ausgewogene Regelungen und gezielte, dauerhaft finanzierte Programme der technischen Hilfe und des Kapazitätsaufbaus für Entwicklungsländer erforderlich sind, damit die in dem Arbeitsprogramm von Doha hervorgehobene Entwicklungsdimension verwirklicht werden kann, und betont, dass die sechste Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) einen wichtigen Meilenstein auf diesem Weg und insbesondere für die Fertigstellung der Verhandlungsmodalitäten für den erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde im Jahr 2006 bilden soll;
    تـدعـو إلى اختتام المفاوضات المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة بنجاح وفي الوقت المناسب سعيا لتحقيق أقصى قدر من إسهام النظام التجاري في رفع مستويات المعيشة، والقضاء على الجوع والفقر، وتوفير فرص العمل، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد، في هذا السياق، على الحاجة إلى تعزيز الوصول إلى الأسواق للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وكذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية ضمن نتائج المفاوضات وفي جميع المجالات، ووضع قواعد متوازنة، ووضع برامج للمساعدة التقنية ولبناء القدرات موجهة توجيها جيدا وممولة تمويلا مستداما لصالح البلدان النامية، من أجل تحقيق البعد الإنمائي الذي أكــد عليـه برنامج عمل الدوحة، وتؤكد أن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقده في هونغ كونغ، الصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، ينبغي أن يشكل خطوة مهمة نحو بلوغ هذا الهدف، وعلى الأخص من أجل وضع الصيغة النهائية لطرائق التفاوض لاختـتـام جولة الدوحة بنجاح بحلول عام 2006؛
  • bekräftigt die Verpflichtungen, die auf der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation4 und auf der vom 14. bis 20. Mai 2001 in Brüssel abgehaltenen dritten Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder eingegangen wurden, fordert in diesem Zusammenhang die entwickelten Länder auf, soweit sie es nicht bereits getan haben, sofort einen von gebundenen Zöllen und Kontingenten freien Marktzugang für alle Erzeugnisse aus allen am wenigsten entwickelten Ländern zu gewähren, fordert die Entwicklungsländer, die dazu in der Lage sind, auf, den Ausfuhren der genannten Länder zoll- und kontingentfreien Marktzugang zu gewähren, und bekräftigt in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit der Prüfung zusätzlicher Maßnahmen zur schrittweisen Verbesserung des Marktzugangs für die am wenigsten entwickelten Länder;
    تؤكد من جديد الالتزامات المعلنة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية(4)، وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل، في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تسمح بعد بوصول جميع الواردات التي يكون منشؤها أي بلد من أقل البلدان نمـوا إلى الأسواق فورا من دون رسوم أو حصص، أن تفعل ذلك، كما تهيب بالبلدان النامية القادرة على ذلك أن تسمح بوصول جميع صادرات تلك البلدان دون رسوم أو حصص إلى الأسواق، وتـؤكد من جديد في هذا السياق ضـرورة اتخاذ تدابير إضافية بغية التحسين التدريجي لفرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛
  • eingedenk des Schlussdokuments der vom 29. August bis 3. September 1998 in Durban (Südafrika) abgehaltenen zwölften Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder sowie des Schlussdokuments der am 8. und 9. April 2000 in Cartagena (Kolumbien) abgehaltenen dreizehnten Ministerkonferenz der Bewegung der nichtgebundenen Länder,
    وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية للمؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 1998، والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، يومي 8 و 9 نيسان/أبريل 2000،
  • unter Hinweis auf die dreizehnte Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, die vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur stattfand, sowie auf die vierzehnte Ministerkonferenz der Bewegung der nichtgebundenen Länder, die vom 17. bis 19. August 2004 in Durban (Südafrika) stattfand,
    وإذ تشير إلى المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003، والمؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004،
  • Kenntnis nehmend von der Unterstützung für Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen, die in dem Schlussdokument der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder und in dem Schlussdokument der vom 17. bis 19. August 2004 in Durban (Südafrika) abgehaltenen vierzehnten Ministerkonferenz der Bewegung der nichtgebundenen Länder zum Ausdruck gebracht wurde,
    وإذ تلاحظ ما أعـرب عنــه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور، في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003، وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في ديربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004، من تأييــد لاتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل،