Textbeispiele
  • Er trieb das Projekt mit großer Begeisterung voran.
    حَفَزَ المشروع بحماس كبير.
  • Dein Erfolg hat mich dazu angetrieben, meine eigenen Ziele härter zu verfolgen.
    نجاحك حفزني على السعي بشكل أقسى لتحقيق أهدافي.
  • Der Wettkampfgeist hat sie angetrieben, besser zu werden.
    دفعتها روح المنافسة لتصبح أفضل.
  • Die Aussicht auf eine Beförderung hat ihn dazu angetrieben, härter zu arbeiten.
    حفزته آفاق الترقية للعمل بجد أكثر.
  • Ihr konstantes Lob hat die Kinder dazu angetrieben, sich mehr zu bemühen.
    حَفَزَ الأطفال الإشادة المستمرة على السعي بشكل أكبر.
  • Um die wirtschaftliche Entwicklung antreiben zu helfen und die Entwicklungsländer in die Lage zu versetzen, eigene Lösungen für ihre Probleme zu finden, müssen erheblich stärkere globale Anstrengungen zur Unterstützung der Forschung und Entwicklung in den Bereichen unternommen werden, die die besonderen Bedürfnisse der Armen betreffen: Gesundheit, Landwirtschaft, Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und Umweltmanagement, Energie und Klima.
    يلزم، للمساعدة على دفع عجلة التنمية الاقتصادية وتمكين البلدان النامية من وضع حلول لمشاكلها الخاصة إحداث زيادة كبيرة في بذل الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لدعم أعمال البحث والتطوير التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للفقراء في مجالات الصحة والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة، والطاقة، والمناخ.
  • Da lukrative Geschäftsabschlüsse für die teuren Produkte,die die französische Konjunktur antreiben – militärische Hardware, Kernkraftwerke und Airbus- Flugzeuge – auf dem Spiel stehen, hat Frankreich ein starkes Interesse an einem Gipfelerfolg in Indien.
    ومع الخطر الذي تتعرض له الصفقات المربحة في المنتجات التيتحرك الاقتصاد الفرنسي ـ المعدات العسكرية، ومحطات الطاقة النووية،وطائرات الإيرباص ـ تبدي فرنسا اهتماماً شديداً بعقد قمة ناجحة فيالهند.
  • Einerseits wächst die Besorgnis, dass die Vereinigten Staaten und viele europäische Länder nicht in der Lage sind, genug Universitätsabgänger in Fächern wie Ingenieurswesen und Informationstechnologie zu produzieren, die die „ Wissensökonomie“des 21. Jahrhunderts antreiben.
    فمن ناحية، هناك قلق متزايد إزاء احتمال فشل الولايات المتحدةوالعديد من البلدان الأوروبية في إعداد خريجي الجامعات بالقدر الكافيفي المجالات التي تحرك "اقتصاد المعرفة" في القرن الحادي والعشرين،مثل الهندسة وتكنولوجيا المعلومات.
  • Mit Philosophie allein kann man die Wurzeln dermenschlichen Psychologie nicht verstehen, da Selbstreflexion unsnicht die Kräfte bewusst macht, die die meisten unserer Reaktionenauf die Umwelt antreiben. Wir unterliegen angeborenen Tendenzen,die durch die sich gegenseitig beeinflussenden Kräfte dernatürlichen und sexuellen Selektion entstehen.
    ان الفلسفة غير كافية لفهم جذور النفس الانسانية لإن التفكيرالذاتي لا يجعلنا مدركين للقوى التي تحرك معظم ردات فعلنا على البيئةالمحيطة ففي واقع الامر نحن نخضع لميول وراثة والتي تتطور من خلال قوىالطبيعة والانتقاء الجنسي والتي تؤثر على بعضها البعض.
  • Anders ausgedrückt: Vor zehn Jahren konnten die USA als Wachstumsmotor die Weltwirtschaft antreiben. Und in zehn Jahrendürften die Schwellenländer diese Rolle übernehmen, bedingt vorallem durch die zunehmende Kaufkraft ihrer Mittelschicht.
    أو بعبارة أخرى، قبل عشرة أعوام كان بوسع المحرك الأميركي أنيدفع اقتصاد العالم، وبعد عشرة أعوام من اليوم سوف تتولى بلدانالأسواق الناشئة هذا الدور، وخاصة في ضوء القوة الشرائية المتزايدةللطبقات المتوسطة في تلك البلدان.
  • Wir leben in einer aggressiven Gesellschaft mit Turbo- Vätern und „ Tiger“- Müttern, die sich selbst und ihre Kinderständig dazu antreiben „voranzukommen“.
    نحن نعيش الان في مجتمع انتهازي مع وجود اباء وامهات دائمايحثون انفسهم وابناءهم على ان يصبحوا افضل من الاخرين .
  • Die Verwandlung der weltweiten Unternehmenslandschaftbeginnt gerade erst und wird das Wachstum in den Entwicklungs- und Schwellenländern noch jahrelang antreiben.
    بالاضافة الى ذلك فإن هذا التحول في طبيعة الاعمال على مستوىالعالم ما يزال في المراحل الاولية حيث من المفترض ان يعزز النمو فيالاسواق الناشئة لسنوات عديدة قادمة.
  • Sicher gibt es Menschen, die der Ansicht sind, dass die Quellen der Wissenschaft am Versiegen sind und dass, wenn mangenauer hinsieht, die neusten technischen Vorrichtungen und Ideen,die den weltweiten Handel antreiben, in erster Linie Ableitungendarstellen.
    هناك بكل تأكيد أولئك الذين يعتقدون أن منابع العلم في طريقهاإلى الجفاف، وأن المرء إذا نظر بقدر من التدقيق فسوف يتبين له أن أحدثالأجهزة والأفكار التي تحرك التجارة العالمية مشتقة في الأساس منأجهزة وأفكار سابقة.
  • Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, diesich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier andie dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
    إن الشعب التونسي، تحت قيادة أبناء الطبقة المتوسطة المحبطةالذين رفضوا الرضوخ لأساليب الترويع، يقدم لنا بما تمكن من إنجازه حتىالآن تذكِرة صحية بالقوى الراسخة العاتية التي تحرك سلوك الأفرادوالأمم في أيامنا هذه.
  • Wenn nicht die Heuchler und diejenigen , in deren Herzen Krankheit ist , und diejenigen , die beunruhigende Gerüchte in der Stadt verbreiten , ( damit ) aufhören , werden Wir dich ganz gewiß gegen sie antreiben . Hierauf werden sie nur noch kurze Zeit darin deine Nachbarn sein .
    « لئن » لام قسم « لم ينته المنافقون » عن نفاقهم « والذين في قلوبهم مرض » بالزنا « والمرجفون في المدينة » المؤمنين بقولهم قد أتاكم العدو وسراياكم قتلوا أو هزموا « لنغرينك بهم » لنسلطنك عليهم « ثم لا يجاورونك » يساكنوك « فيها إلا قليلا » ثم يخرجون .