وعد انتخابي [ج. وعود انتخابية]
Textbeispiele
  • Das Wahlversprechen des Politikers war sehr überzeugend.
    كان وعد السياسي الانتخابي مقنعًا جدًا.
  • Viele Wahlversprechen werden nicht eingehalten.
    العديد من الوعود الانتخابية لا يتم الوفاء بها.
  • Das Wahlversprechen beinhaltete eine Reform des Bildungssystems.
    تضمن الوعد الانتخابي إصلاحًا للنظام التعليمي.
  • Sein stärkstes Wahlversprechen war die Verringerung der Steuern.
    كان أقوى وعد انتخابي له هو تخفيض الضرائب.
  • Die Wähler waren enttäuscht über das gebrochene Wahlversprechen.
    كان الناخبون محبطين من الوعد الانتخابي المكسر.
  • Was in diesem Fall nicht viel mehr ist als ein Ausruf der Begeisterung. Die herzustellen gelingt dem Präsidenten nicht durch die Verwirklichung seiner Wahlversprechen auf Wohlstand für alle. Dem Nationalismus Futter zu geben ist einfacher.
    يهتفون وهذا لا يعني في هذه الحالة أكثر من هتاف الإعجاب. ولم يحظ الرئيس الإيراني بهذا الإعجاب لأنه حقق ما وعد به قبل الانتخابات وهو تحقيق الرفاهية للجميع. فتغذية المشاعر القومية أسهل من ذلك بكثير.
  • Nachdem zwei Ultimaten verstrichen sind, ist Nawaz Sharif jetzt der Geduldsfaden gerissen – verständlicherweise, denn im Gegensatz zur PPP hat er seine Wahlversprechen noch nicht vergessen.
    والآن نفد صبر نواز شريف بعد انقضاء فترة الإنذارين الذين صدرا عنه - الأمر الذي يعتبر طبيعيًا لاسيما أنَّ نواز شريف وعلى عكس حزب الشعب الباكستاني لم ينسى بعد وعوده الانتخابية.
  • Zwischen Wahlversprechen und politischer Realität
    بين الوعود الانتخابية والواقع السياسي
  • Dennoch bleibt abzuwarten, ob Mubarak es schaffen wird, auch seine zentralen Wahlversprechen, wie etwa die Aufhebung der noch immer herrschenden Notstandsgesetzte sowie die Verminderung von Restriktionen bei Parteibildungen, einzulösen.
    على الرغم من ذلك يتحتم علينا أن نتابع ما إذا كان مبارك سيفلح في تنفيذ وعوده الانتخابية المركزية كإلغاء الأحكام العرفية وتخفيف القيود الموضوعة على تأسيس الأحزاب.
  • Sogar Frankreichs neuer Präsident Nicolas Sarkozy – von demvielfach angenommen wurde, er sei ein proamerikanischer Falke der Außenpolitik – nimmt nun von seinem Wahlversprechen Abstand, die Militärausgaben bei 2 % des BIP zu halten.
    حتى أن رئيس فرنسا الجديد نيكولا ساركوزي ـ الذي يعتبرهالعديد من المحللين من صقور السياسة الخارجية المناصرين لأميركا ـيتراجع الآن عن وعوده التي بذلها أثناء حملته الانتخابية بإبقاءمعدلات الإنفاق العسكري عند مستوى 2% من الناتج المحليالإجمالي.
  • Vielfach herrscht auch die Meinung vor, dass budgetneutrale Anreize – Steuererhöhungen in Zeiten wirtschaftlicher Not –politisch undurchführbar seien. Schließlich zog auch derfranzösische Präsident François Hollande unter immensempolitischem Druck sein Wahlversprechen einer budgetneutralen Anreizpolitik zurück.
    ويعتقد كثيرون أن تحفيز الميزانية المتوازنة ــ الزياداتالضريبية في وقت الشدة الاقتصادية ــ مستحيل سياسيا. فقد تراجع الرئيسالفرنسي فرانسوا هولاند على سبيل المثال تحت ضغوط سياسية هائلة عنوعوده أثناء الحملة الانتخابية بتنفيذ حوافز رفيقة بالديون.
  • Griechenlands neue sozialistische Regierung wird durch ihreeigenen Wahlversprechen behindert, mit denen man suggerierte, dass Geld für die Lösung der Probleme vorhanden wäre, während sich Lagein Wahrheit viel schlimmer erwies als angenommen. Protestierende Gewerkschaften und Bauern blockieren jeden zweiten Tag die Verkehrswege, was auf eine mögliche Eskalationhindeutet.
    إن الحكومة الاشتراكية اليونانية الجديدة تتعثر الآن فيوعودها الانتخابية التي أكدت أن المال موجود لحل المشاكل، في حين بلغتالأمور من السوء مبلغاً لم يكن ليتصوره أحد. والآن تعرقل النقاباتوالجماعات الزراعية المرور بالاحتجاجات التي تنظمها يوماً بعد يومتقريباً، وهو ما يشير إلى تصعيد محتمل.
  • Entgegen seiner Wahlversprechen hat Serbiens Präsident Boris Tadic bisher nicht mit dem ISt GHJ kooperiert und die Auslieferung Mladics unterstützt, der bestimmt gegen Milosevicaussagen würde ( Karadzic befindet sich wahrscheinlich nicht in Serbien).
    وعلى الرغم من وعوده أثناء الحملة الانتخابية، إلا أن الرئيسالصربيبوريس تاديك تقاعس حتى الآن عن التعاون مع المحكمة الجنائيةالدولية ليوغوسلافيا السابقة بالمساعدة في تسليمملاديك (من المرجح ألايكونكارادزيك في صربيا)، الذي سيشهد بكل تأكيد ضدميلوسيفيتش.
  • Eines der wichtigsten Wahlversprechen der DPJ war„ Veränderung“, was im Kern alles außer der LDP bedeutete.
    كان "التغيير" من بين التعهدات الرئيسية التي بذلها الحزبالديمقراطي الياباني أثناء حملته الانتخابية، والتغيير في جوهره كانيعني أي شيء غير الحزب الديمقراطي الليبرالي.
  • Stattdessen hat sich die Regierung darauf konzentriert, die Ausgaben zu erhöhen, um ihre immensen Wahlversprechen einzulösen,unter anderem zahlreiche neue Subventionen für Haushalte und Landwirte.
    وبدلاً من ذلك ركزت الحكومة جهودها على زيادة الإنفاق فيمحاولة للوفاء بوعودها الانتخابية الكبرى، بما في ذلك تقديم كم هائلمن المنح الجديدة للأسر والمزارعين.