Textbeispiele
  • Seit Langem vermisse ich diese Art von Essen.
    منذ زمن بعيد أنا أشتاق إلى هذا النوع من الطعام.
  • Er war schon lange nicht mehr in der Stadt.
    هو لم يكن في المدينة منذ زمن بعيد.
  • Vor langer Zeit spielten wir dieses Spiel zusammen.
    منذ زمن بعيد، كنا نلعب هذه اللعبة معًا.
  • Ich habe ihn seit langem nicht gesehen.
    أنا لم أره منذ زمن بعيد.
  • Sie arbeitet schon seit langer Zeit hart.
    هي تعمل بجد منذ زمن بعيد.
  • 'Das Ergebnis wird eine noch tiefer reichende Blockade sein', meint er: 'Bisher wurde die seit langem schwelende politische Krise in Kuweit von noch dramatischeren und blutigeren Konflikten in der Region überschattet. Doch die Gefahr für eines der demokratischsten Experimente in der Region ist groß.'
    ويرى عالم السياسة بأن النتيجة ستسفر عن حصار أعمق...... إلا أن الخطر الذي يهدد واحدة من أكثر التجارب ديمقراطية في المنطقة يظل كبيراً.
  • Es wird lebhaft investiert, die Arbeitslosigkeit sinkt, es entstehen erstmals seit langem wieder in erheblichem Umfang sozialversicherungspflichtige – und damit prinzipiell längerfristig angelegte – Beschäftigungsverhältnisse.
    فالاستثمارات جارية على قدم وساق ونسبة البطالة في انخفاض، ولأول مرة تنشأ من جديد وبحجم كبير علاقات عملٍ خاضعةٍ للضمان الاجتماعي الإجباري وبالتالي فعلاقات العمل مبرمة مبدئياً لأجل طويل.
  • Beide großen Volksparteien versäumen es seit langem, dem Wahlvolk reinen Wein über die zu erwartenden Härten der Modernisierungserfordernisse einzuschenken, und das nicht nur im Osten
    وقصَّر الحزبان الشعبيان الكبيران منذ زمن بعيد في عرض الحقيقة حول الأوضاع الصعبة التي ستنشأ عن متطلبات التحديث، ولم يحدث ذلك فقط في شرق البلاد
  • Die Vernichtung Israels ist erklärtes Staatsziel des Mullahregimes, und in Zeitungsannoncen werden seit langem schon Selbstmordkandidaten gesucht, die bereit sind, sich gegen jüdische, israelische oder amerikanische Ziele in die Luft zu sprengen.
    ويأتي تدمير دولة إسرائيل كهدف تبناه نظام الملالي في إيران، ولا عجب في أن يقرأ المرء إعلانات على صفحات الصحف تبحث منذ وقت طويل عن انتحاريين مستعدين لتفجير أنفسهم ضد أهداف يهودية أو إسرائيلية أو حتى أمريكية.
  • Englisch ist in unseren Universitäten seit langer Zeit die Unterrichtssprache der Medizin, des Ingenieurwesens, der Pharmazie und der Informatik (abgesehen von den syrischen Universitäten).
    فاللغة الإنجليزية هي لغة تدريس الطب والهندسة والصيدلة والحاسب في جامعاتنا العربية (ما عدا الجامعات السورية) منذ أمد بعيد.
  • Sie wollen nicht, dass ihre Kinder im Leben mit wenig Disziplin, schwachen Sprachkenntnissen und veralteten Wissenschaften, die seit langem nicht weiterentwickelt worden sind, konfrontiert werden.
    وهم لا يريدون لأبنائهم أن يواجهوا الحياة بقلة انضباط ولغة معدومة وعلوم قديمة لم تتطور منذ الأزل.
  • Wie er sei sie seit langem überzeugt, dass zur Bewältigung der Herausforderungen in der Mittelmeerregion alle EU-Partner gebraucht würden.
    كما أن كليهما على اقتناع منذ وقت طويل بأن منطقة البحر المتوسط في حاجة إلى جميع شركاء الاتحاد الأوروبي للتغلب على التحديات التي تواجهها.
  • Bei meinen Gesprächen in Jerusalem und Damaskus habe ich in dieser Frage auf beiden Seiten schon seit längerem eine grundsätzliche Offenheit festgestellt. Beide Parteien haben uns auch gebeten, vertrauensbildende Signale an die andere Seite zu übermitteln, so z.B. bei meinem Damaskus-Besuch.
    لقد تبين لي أثناء محادثاتي في القدس ودمشق أن هناك منذ وقت طويل انفتاح مبدئي على الجانبين في هذه القضية، وقد طلب الطرفان منا نقل إشارة تبعث الثقة لدى الطرف الأخر، على سبيل المثال في زيارتي لدمشق.
  • Die Bundesregierung setzt sich seit langem für einen regionalen Ansatz ein. Bereits unter deutscher G8-Präsidentschaft hat Bundesminister Steinmeier eine Initiative zur Verbesserung des afghanisch-pakistanischen Verhältnisses auf den Weg gebracht, die heute über 180 Projekte der G8-Staaten umfasst.
    كما تدعم الحكومة الألمانية منذ وقت طويل وجود عمل إقليمي، فقد وضع وزير الخارجية الألمانية شتاينماير مبادرة لتحسين العلاقات الأفغانية الباكستانية على الطريق والتي تحوي اليوم ما يزيد على 180 مشروعاً للدول أعضاء مجموعة الثمانية الكبار، وذلك أثناء الرئاسة الألمانية لمجموعة الثمانية الكبار.
  • Bei der Konferenz wurde deutlich, dass auch die anwesenden arabischen Staaten den Kurs der PA unterstützen. Diese regionale Dimension der Konfliktlösung steht schon seit langem im Mittelpunkt der Bemühungen von Außenminister Steinmeier.
    كان من الواضح أثناء المؤتمر أن الدول العربية المشاركة تؤيد برنامج السلطة الوطنية الفلسطينية، وهذا البعد الإقليمي لحل الصراع يحتل الصدارة في مساعي وزير الخارجية الألمانية شتاينماير.