Textbeispiele
  • Der Prüfer bestätigt die Richtigkeit des Jahresabschlusses.
    يؤكد المدقق صحة تقرير الحساب الختامي السنوي.
  • Ich habe den Jahresabschluss durchgesehen und alle Zahlen sind korrekt.
    لقد راجعت تقرير الحساب الختامي السنوي وجميع الأرقام صحيحة.
  • Wir müssen den Jahresabschluss vorbereiten und an die Behörden senden.
    يجب علينا إعداد تقرير الحساب الختامي السنوي وإرساله إلى السلطات.
  • Der Jahresabschluss gibt einen Überblick über die finanzielle Lage des Unternehmens.
    يعطي تقرير الحساب الختامي السنوي نظرة عامة على الوضع المالي للشركة.
  • Der Jahresabschluss wird von einem unabhängigen Wirtschaftsprüfer geprüft.
    يتم فحص تقرير الحساب الختامي السنوي من قبل مدقق حسابات مستقل.
  • Finanzberichte und geprüfte Jahresabschlüsse sowie Berichte des Rates der Rechnungsprüfer (Resolutionen 58/249 A vom 23. Dezember 2003 und 58/249 B vom 18. Juni 2004):
    التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات (القراران 58/249 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 58/249 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004):
  • Finanzberichte und geprüfte Jahresabschlüsse sowie Berichte des Rates der Rechnungsprüfer (Resolutionen 52/212 B vom 31. März 1998, 57/278 A vom 20. Dezember 2002 und 57/278 B vom 18. Juni 2003):
    التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات (القرارات 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 و 57/278 ألف المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 57/278 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003):
  • Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen zivil- und verwaltungsrechtlichen Maßnahmen, um die Unverfälschtheit von Buchführungsunterlagen, Aufzeichnungen, Jahresabschlüssen oder anderen mit öffentlichen Ausgaben und Einnahmen im Zusammenhang stehenden Unterlagen zu erhalten und die Fälschung solcher Unterlagen zu verhindern.
    تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير مدنية وإدارية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، للمحافظة على سلامة دفاتر المحاسبة أو السجلات أو البيانات المالية أو المستندات الأخرى ذات الصلة بالنفقات والإيرادات العمومية ولمنع تزوير تلك المستندات.
  • f) sicherzustellen, dass es in privatwirtschaftlichen Unternehmen unter Berücksichtigung ihrer Struktur und Größe hinreichende Kontrollen durch die Innenrevision gibt, die dazu beitragen, Korruptionshandlungen zu verhüten und aufzudecken, und dass die Konten und vorgeschriebenen Jahresabschlüsse dieser privatwirtschaftlichen Unternehmen geeigneten Rechnungsprüfungs- und Bestätigungsverfahren unterliegen.
    (و) ضمان أن تكون لدى منشآت القطاع الخاص، مع أخذ بنيتها وحجمها بعين الاعتبار، ضوابط كافية لمراجعة الحسابات داخليا تساعد على منع أفعال الفساد وكشفها وضمان أن تكون حسابات منشآت القطاع الخاص هذه وبياناتها المالية اللازمة خاضعة لإجراءات مراجعة حسابات وتصديق ملائمة.
  • Zur Verhütung von Korruption trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Gesetzen und sonstigen Vorschriften in Bezug auf die Führung von Büchern und Aufzeichnungen, die Offenlegung von Jahresabschlüssen und die Grundsätze der Rechnungslegung und -prüfung die erforderlichen Maßnahmen, um die folgenden Handlungen, wenn sie zur Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat vorgenommen werden, zu verbieten:
    بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
  • In diesem Frühjahr wird ein Teil der notwendigen Wertberichtigungen in den Büchern aufscheinen. Die ganze Wahrheitwird sich jedoch erst im Frühjahr 2009 zeigen, wenn die Jahresabschlüsse für das Jahr 2008 veröffentlicht werden.
    ولسوف يشهد هذا الربيع الحذف الواجب للعديد من البنود فيالميزانيات السنوية، إلا أن الحقيقة الكاملة لن تُـعرَف قبل نشر دفاترميزانية العام 2008 في ربيع العام 2009.