Textbeispiele
  • Die Fakten waren eindeutig genug, um eine Entscheidung zu treffen.
    كانت الحقائق واضحة بما يكفي لاتخاذ قرار.
  • Es ist eindeutig, dass er für diesen Job qualifiziert ist.
    من الواضح أنه مؤهل لهذه الوظيفة.
  • Deine Schuld ist eindeutig bewiesen.
    إثبات ذنبك بشكل واضح.
  • Ich hoffe, meine Erklärung war eindeutig genug.
    آمل أن يكون توضيحي كان واضحًا بما فيه الكفاية.
  • Es ist eindeutig, dass sie die beste Kandidatin für die Position ist.
    من الواضح أنها أفضل مرشحة للمنصب.
  • Die weitergehende Frage jedoch hat Horst Köhler bis heute immer noch nicht eindeutig beantwortet: Versteht er auch etwas von Politik?
    لكن السؤال الذي لم يجب عليه كولر حتى اليوم بصورة واضحة هو: هل يفهم شيئا في السياسة؟.
  • Die Ziele der Terroristen sind eindeutig: Der Aufbau nationaler Sicherheitskräfte als Voraussetzung einer Verminderung der Besatzungspräsenz soll gestört, die Hoffnungen der schiitischen Mehrheit, den neuen Staat nach ihren Vorstellungen zu gestalten, sollen entmutigt, kooperationsbereite Sunnitenführer gewarnt werden.
    أهداف الإرهابيين جلية: عرقلة بناء قوى الأمن الوطنية كشرط لتخفيض قوات الاحتلال، وتدمير آمال الغالبية الشيعية في تنظيم الدولة حسب تصوراتها، وتحذير قادة سنّة من التعاون مع قوات الاحتلال.
  • Fest steht drittens, die CDU ist die klare Gewinnerin und stärkste Kraft im Bundestag. Die eindeutige Botschaft lautet: Die bisherige Regierung ist abgewählt.
    والمؤكد ثالثا أن الحزب الديموقراطي المسيحي هو الرابح الواضح والقوة الأكبر في البرلمان. والرسالة الجلية هي أن الحكومة الحالية أسقطت.
  • Die Reaktion aus Washington war eindeutig.
    كان ردّ فعل واشنطن واضحاً تماماً.
  • Die Bundeskanzlerin und der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert hätten übereinstimmend festgestellt, dass die Verantwortung für die Entwicklung in der Region "eindeutig und ausschließlich" bei der Hamas liege, sagte Steg.
    وأضاف شتيج أن المستشارة الألمانية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أيهود أولمرت قد اتفقا على أن المسؤولية عن التطورات في المنطقة تقع على حماس "بوضوح وعليها وحدها".
  • Für die Bundesregierung, das stellte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier klar, ist der Vertrag eindeutig grundgesetz-konform. Er garantiert die Zukunftsfähigkeit der Europäischen Union.
    ومن جانبه أوضح وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن المعاهدة – بالنسبة للحكومة الألمانية – تتفق بشكل واضح مع القانون الأساسي، حيث أنها تضمن القدرة المستقبلية للاتحاد الأوروبي.
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier begrüßte die Ergebnisse des Rates: "Sie sind ein eindeutiger Appell, nicht weiter an der Spirale der Eskalation zu drehen."
    ومن جانبه رحب وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير بنتائج الجلسة الطارئة واصفاً إياها بأنها „نداء واضح بعدم التمادي في دوامة التصعيد.“
  • Für die Bundesregierung, das stellte Steinmeier klar, ist der Vertrag eindeutig grundgesetz-konform. Er garantiert die Zukunftsfähigkeit der Europäischen Union in mehrfacher Hinsicht:
    وبالنسبة للحكومة الاتحادية – وفقاً لما أوضحه شتاينماير – فإن المعاهدة متماشية مع القانون الأساسي، فضلاً عن ذلك فإنها تضمن القدرة المستقبلية للاتحاد الأوروبي من عدة أوجه.
  • Das überraschend eindeutige Ja zum Minarettverbot ist Ausdruck eines Unbehagens, das mehrere Ursachen hat. So dürften auch die Folgerungen umstritten sein. Hintergründe von Christoph Wehrli.
    يعد التصويت الصريح لصالح حظر بناء المآذن في سويسرا تعبيرًا عن مخاوف مختلفة ارتبطت بحيثيات وخلفيات مثيرة للجدل أخذت تتغلغل إلى داخل المجتمع السويسري. كريستوف فيرلي يطلعنا على خلفيات الاستفتاء السويسري لحظر بناء المآذن.
  • Ayatollah Khomeini sagte damals über den Bericht, Rezai sei eindeutig gewesen: Wenn Iran erhobenen Hauptes aus diesem Krieg herauskommen wolle, so Rezai, müsse man hochentwickelte Waffen einsetzen, Nuklearwaffen eingeschlossen.
    ويقول الذين عايشوا الموقف آنذاك إن آية الله الخميني قال عن التقرير إن رضاي كان واضحا عندما ذكر أن إيران إذا أرادت أن تخرج من هذه الحرب مرفوعة الرأس فلا بد أن تستخدم أسلحة متطورة جدا بما في ذلك الأسلحة النووية.