Textbeispiele
  • Ich hatte ein Missgeschick mit meinem Abendessen.
    واقعة محرجة حدثت معي مع عشائي.
  • Sie lachte über ihr kleines Missgeschick.
    ضحكت على الحادث المحرج الصغير الذي تعرضت له.
  • Sein Missgeschick auf der Party wurde zum Gesprächsthema.
    أصبحت الواقعة المحرجة التي تعرض لها في الحفل موضوعًا للحديث.
  • Er versuchte, das Missgeschick zu ignorieren und weiterzumachen.
    حاول تجاهل الواقعة المحرجة والاستمرار.
  • Mir ist ein peinliches Missgeschick im Büro passiert.
    حدث معي واقعة محرجة في المكتب.
  • Das Abstimmungsergebnis in seinen Hochburgen zeigt: Er ist mit einem blauen Auge davongekommen – wenn es da nicht ein peinliches Missgeschick gegeben hätte: Er selbst konnte an der Abstimmung gar nicht teilnehmen, weil er nicht ordentlich zur Wahl angemeldet war.
    وفي معقله أظهر هذا الاستفتاء أنَّه كان يمكن له أن يخرج بضرر قليل - لو لم يحدث هنا هذا الحدث المحرج؛ حيث لم يكن بإمكانه المشاركة في التصويت، لأنَّه لم يتم تسجيله بشكل صحيح في سجلات التصويت.
  • Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khaneine Lehre zu ziehen.
    ولم يفت الأوان بعد لكي نستفيد من دروس أزمة عبد القديرخان.
  • Der Hauptgrund dafür ist, dass Irland vom wirtschaftlichen Missgeschick des letzten Jahres traumatisiert ist.
    والسبب الرئيسي وراء ذلك يتلخص في الصدمة التي تعرضت لهاأيرلندا من جراء الأزمة الاقتصادية على مدى العام الماضي.
  • OSAKA – Der Verlust eines Premierministers mag als Missgeschick betrachtet werden, der Verlust zweier Regierungschefsinnerhalb eines Jahres erscheint als Fahrlässigkeit.
    أوساكا ـ إنه لمن سوء الحظ والطالع أن تخسر دولة ما رئيسوزرائها؛ أما أن تفقد رئيسي وزراء في غضون عام واحد فهو أمر يستدعياتهام هذه الدولة بالإهمال.
  • Bereitstellungsprobleme im Nahen Osten (und Nigeria, Russland und Venezuela) spielen auch eine Rolle, wobei George W. Bushs Missgeschick im Irak für noch mehr Instabilität gesorgthat.
    كما أن المشاكل المرتبطة بجهات الإمداد في الشرق الأوسط(ونيجيريا، وروسيا، وفنزويلا) تلعب هي أيضاً دوراً كبيراً، هذا فضلاًعن خيبة جورج دبليو بوش في العراق والتي تسببت في المزيد من زعزعةالاستقرار.
  • Schließlich brachten eine Reihe von Fehlern und Missgeschicken des Westens, eine Krise in den transatlantischen Beziehungen, mangelnde Führungskraft und die wachsende Bedrohungdurch den islamischen Fundamentalismus (sowohl im Mittleren Ostenals auch in Europa) die russische Führung dazu, den Westen alssinkendes Schiff zu betrachten, das es so schnell wie möglich zuverlassen gilt.
    وأخيراً، كانت سلسلة من الأخطاء والمحن الغربية، فضلاً عنالأزمة القائمة في العلاقات عبر الأطلسية، والافتقار إلى الزعامةالحقيقية، والتهديد المتنامي من جانب الإسلام الأصولي (في كل من الشرقالأوسط وأوروبا) سبباً في دفع قادة روسيا نحو اعتقاد مفاده أن سفينةالغرب غارقة لا محالة، ولابد من هجرها في أسرع وقت ممكن.
  • Aber alle beide zu verlieren, das sieht doch schon sehrnach Unachtsamkeit aus.“ Es war das Missgeschick Amerikas, eine Katastrophe vom Ausmaß der Great Depression durchgemacht zu haben,in eine zweite zu geraten, sieht tatsächlich sehr nach Unachtsamkeit aus.
    لقد كان من سوء حظ أميركا أن تتعرض لكارثة بحجم أزمة الكسادالأعظم؛ أما أن تتعرض لكارثة أخرى مماثلة فإن هذا يبدو حقاً إهمالاًمنها.
  • Den Chef eines internationalen Kreditinstituts zuverlieren, könnte man noch als Missgeschick durchgehen lassen;beide zu verlieren, sieht doch schon sehr nach Unachtsamkeit aus(meine Entschuldigung an Oscar Wilde).
    إنه لمن سوء الحظ أن نفقد رئيس مؤسسة دولية مقرضة، أما أننفقد رئيسين فإن الأمر يبدو وكأنه أقرب إلى الإهمال (مع اعتذاريللكاتب أوسكار وايلد ).
  • Und unter den Wüstenarabern sind so manche , die das , was sie spenden , als eine erzwungene Buße ansehen ; und sie warten nur auf euer Mißgeschick . Allein sie selbst wird ein unheilvolles Mißgeschick treffen .
    « ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق » في سبيل الله « مَغرما » غرامة وخسرانا لأنه لا يرجو ثوابه بل ينفقه خوفا وهم بنو أسد وغطفان « ويتربص » ينتظر « بكم الدوائر » دوائر الزمان أن تنقلب عليكم فيتلخص « عليهم دائرة السُّوء » بالضم والفتح ، أي يدور العذاب والهلاك عليهم لا عليكم « والله سميع » لأقوال عباده « عليم » بأفعالهم .
  • Und unter den Wüstenarabern sind so manche , die das , was sie spenden , als eine erzwungene Buße ansehen ; und sie warten nur auf euer Mißgeschick . Allein sie selbst wird ein unheilvolles Mißgeschick treffen .
    ومن الأعراب مَن يحتسب ما ينفق في سبيل الله غرامة وخسارة لا يرجو له ثوابًا ، ولا يدفع عن نفسه عقابًا ، وينتظر بكم الحوادث والآفات ، ولكن السوء دائر عليهم لا بالمسلمين . والله سميع لما يقولون عليم بنياتهم الفاسدة .