Textbeispiele
  • Diese Entdeckung war völlig ungeahnt.
    كانت هذه الاكتشافات غير متخيلة تماما.
  • Seine Talente waren völlig ungeahnt.
    كانت مواهبه غير متخيلة على الإطلاق.
  • Das Ausmaß der Katastrophe war ungeahnt.
    كانت أبعاد الكارثة غير متخيلة.
  • Die Auswirkungen der Entscheidung waren ungeahnt.
    كانت تأثيرات القرار غير متخيلة.
  • Die Größe des Projekts war völlig ungeahnt.
    كان حجم المشروع غير متخيل تماما.
  • "Wenn wir jetzt nicht gegensteuern, dann wird aus der Finanzkrise eine humanitäre Krise ungeahnten Ausmaßes mit Tausenden von Toten und Hungernden", erklärte die Bundesministerin.
    كما أضافت الوزيرة قائلة: „ما لم نواجه هذا الأمر الآن فإن الأزمة المالية ستتحول إلى أزمة إنسانية لا يمكن التنبؤ بنطاقها تشمل الآلاف من الصرعى والجوعى.“
  • Wir erleben in der Tat eine ungeahnte Eskalation. Palästina, Afghanistan, Irak, möglicherweise auch der Libanon. Die Akten sind zudem über die Ländergrenzen hinaus verflochten, wie der sich verschärfende Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten zeigt.
    نحن نشهد تصعيدًا فعليًّا في فلسطين، وأفغانستان، والعراق، تصعيداٌ غير مسبوق، ومن المحتمل أنْ يطال لبنان أيضًا. علاوةً على ذلك تتشابك الملفات بشكل يتجاوز الحدود القطرية، كما نرى في النزاع المتصاعد بين السنة والشيعة.
  • Angesichts dessen, was finanziell auf dem Spiel steht,überrascht es kaum, dass Unternehmen im Bereich alternative Energien, „grüne“ Investmentgesellschaften und Biokraftstoffproduzenten starkes Lobbying betreiben, um mehr Freigiebigkeit seitens der Regierung zu erreichen und sich mit dem Werben für ihr Anliegen direkt an die Öffentlichkeit wenden, indemsie die angeblichen Vorteile für die Umwelt, die Energiesicherheitund sogar für Beschäftigung hervorheben – von denen keiner einergenaueren Überprüfung standhält. „ Der NASCAR- Deal wirdamerikanischem Ethanol ungeahnten Auftrieb verleihen“, erklärte Tom Buis, CEO des Verbandes Growth Energy, in dem führendeamerikanische Ethanolhersteller vertreten sind.
    هذا فضلاً عن تسويق قضيتهم بشكل مباشر بين عامة الناس من خلالتسليط الضوء على الفوائد المفترضة التي قد تعود على البيئة، وأمنالطاقة، بل وحتى تشغيل العمالة ـ والواقع أن أياً من هذه الفوائد لايصمد أمام التمحيص. ولقد أعلن توم بوي، المدير التنفيذي لرابطة تجارةالإيثانول: "إن صفقة ناسكار من شأنها أن ترفع الإيثانول الأميركي إلىعنان السماء".
  • Tatsächlich steht die amerikanische Wirtschaft heute kurzvor biotechnologischen und womöglich nanotechnologischen Revolutionen ungeahnten Ausmaßes und Umfanges.
    واليوم يقف اقتصاد الولايات المتحدة على مشارف ثورة هائلةواسعة النطاق في مجال التكنولوجيا الحيوية، بل وربما في مجالتكنولوجيا المعدات متناهية الصغر.
  • Die Arbeitslosigkeit stieg in ungeahnte Höhen. Die Gewaltin den Städten weitete sich aus.
    ونتيجة لهذا ارتفعت معدلات البطالة إلى مستويات هائلة، وانتشرالعنف في المدن.
  • Ich werde Ihnen ungeahnte Dinge antun.
    سوف أفعل أشياءا لك فيما وراء الفلسفه المعروفه
  • Mutierte Reptilien und Amphibien sorgen für neue und ungeahnte Geschmackserlebnisse.
    الزواحف والبرمائيات المتحوله. . . . . . زوّد جديدا وسابقا أحاسيس المذاق الغير متخيّلة.
  • Hier haben Sie ungeahnte Möglichkeiten.
    وأنا أُخبركم ، إنها شقة ذات إمكانيات عديدة . مرحباً ؟
  • Unsterblichkeit... und ungeahnte Kräfte.
    والخلود وسلطات ما بعد أحلامك
  • Es hat vielen von uns ungeahnten Komfort gebracht, doch es macht unsere Lebensweise total abhängig vom Erdöl.
    أعطانا هذا النمط الزراعي رفاهية كنا نحلم بها يوماً لكنه جعل حياتنا قاصرة كلياً على عطاء النفط