Textbeispiele
  • Neben den internationalen Turnieren trägt auch die Handballbundesliga zur Begeisterung für diese Sportart bei. Die Handballbundesliga wird zu den stärksten Ligen ihrer Art gerechnet und ist daher Anziehungspunkt für viele internationale Topspieler.
    وإلى جانب البطولات الدولية يسهم الدوري الألماني لكرة اليد – الذي يُعتبر من أقوى البطولات من نوعه – بشكل كبير في ازدياد حماس الجماهير تجاه هذه اللعبة.
  • Zwar gab es hier und da einige Versuche, Foren oder unabhängige Ligen ins Leben zu rufen, um diesem beklagenswerten Zustand etwas entgegen zu setzen. Aber die Kraft der Trägheit sowie Interessennetzwerke und die Komplizenschaft zwischen einigen Journalisten oder Pressebossen mit den Regimes nehmen diesen Organisationen die Möglichkeit, wirklich Fuß zu fassen.
    حقًا كان هناك عدة مساعٍ لإنشاء منتديات أو هيئات مستقلة بغية مواجهة هذا الواقع الذي يندى له الجبين، بيد أنَّ ثِقل الجمود وشبكات المصالح وارتباطات بعض الصحفيين أو بعض رؤساء المطبوعات بالسلطات تمنع هذه المنظمات من أنْ يصبح لها موطئ قدمٍ حقيقي.
  • f) die Zusammenarbeit und Partnerschaft zwischen allen Akteuren einschließlich Familien, Schulen, Vereinen/Ligen, Kommunen, Jugendsportverbänden und Entscheidungsträgern sowie des öffentlichen und privaten Sektors zu verstärken, um dafür zu sorgen, dass sie sich gegenseitig ergänzen und dass Sport und Leibeserziehung allen zur Verfügung stehen;
    (و) توثيق التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الأسرة، والمدرسة، والنوادي/الاتحادات، والمجتمعات المحلية، وجمعيات الشباب الرياضية، ودوائر صنع القرار، والقطاعان العام والخاص، من أجل ضمان التكامل فيما بينها وإتاحة الرياضة والتربية البدنية للجميع؛
  • f) die Zusammenarbeit und Partnerschaft zwischen allen Akteuren einschließlich Familien, Schulen, Vereinen/Ligen, Kommunen, Jugendsportverbänden und Entscheidungsträgern sowie des öffentlichen und des privaten Sektors zu verstärken, um dafür zu sorgen, dass sie sich gegenseitig ergänzen und dass Sport und Leibeserziehung allen zur Verfügung stehen;
    (و) توثيق التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الأسرة، والمدرسة، والنوادي/الاتحادات، والمجتمعات المحلية، والجمعيات الرياضية الشبابية، ودوائر صنع القرار، والقطاعان العام والخاص، من أجل ضمان التكامل فيما بينها ولفتح باب الانتفاع من الرياضة والتربية المدنية أمام الجميع كافة؛
  • Auf der anderen Seite hat die Globalisierung wahrscheinlichdie Qualität der Vereinsligen im Vergleich zu den europäischen Ligen verschlechtert.
    ومن ناحية أخرى، ربما أدت العولمة إلى انخفاض جودة البطولاتالمحلية في أفريقيا نسبة إلى البطولات الأوروبية.
  • Denn Cup- Sieger waren weder Kamerun noch Côte d’ Ivoire nocheine der anderen afrikanischen Mannschaften, die mit Spitzenspielern aus den europäischen Ligen überladen sind, sondernÄgypten, das von insgesamt 23 Spielern nur vier aufstellte, die in Europa spielen.
    حيث أن الفريق الذي فاز بالبطولة لم يكن فريق الكاميرون أوساحل العاج أو فريق أي دولة أفريقية أخرى عامر بالنجوم من اللاعبين فيالبطولات الأوروبية، بل كان الفوز من نصيب الفريق المصري الذي يحتوىعلى أربعة فقط، من أصل 23 لاعباً، من المحترفين في أوروبا.
  • In den nationalen Ligen bietet sich ein ähnliches Bild.
    والموقف مماثل بالنسبة للاتحادات الوطنية.
  • Erstens führt der freie Personenverkehr dazu, dass sich dieguten Spieler aus kleinen Ligen, im Ausland sehr viel stärkerverbessern als bei einem einheimischen Klub.
    الأول، أن حرية انتقال اللاعبين تعني أن اللاعبين المهرة منالاتحادات الصغيرة قد تحسنوا كثيراً عما لو كانوا قد ظلوا فيديارهم.
  • Ich wusste immer, das die Torch dir den Weg zu den größeren Ligen öffnen würde.
    (عرفت دائما (ذا تورش ستصل بك إلى الصحف الكبرى
  • Und Jugend-Ligen haben Webseiten auf die man gehen kann.
    (ريك)