Textbeispiele
  • Die Interviewerin befragte jeden Studenten der jordanischen Universität einzeln und vermerkte die Antworten in einem Fragebogen. Anschließend wurden die Antworten gesammelt und klassifiziert.
    قامت الباحثة بمقابلة طلاب الجامعة الأردنية كل على حدة وسجلت استجابات كل منهم على نموذج استبانة ثم فرغت الاستجابات وصنفتها.
  • Der ehemalige Bundesverfassungsrichter Ernst-Wolfgang Böckenförde hat spöttisch dazu vermerkt, dass nach dieser Logik Ordensgemeinschaften zu bloß folkloristischen Trachtenvereinen herabgestuft werden.
    وتهكم السيد ارنست فولفغانغ بوكنفورده القاضي بالمحكمة الدستورية سابقا وقال معلقا على هذا من المنطق النظر إلى الجمعيات الدينية المسيحية على أنها جمعيات الأزياء الفلكلورية.
  • Dass ausgerechnet dieser Mann – dem es bei seinen für die Araber oft nicht nur schmeichelhaften Feststellungen niemals um die Herabwürdigung der Kultur geht, der er sich selbst zutiefst verbunden fühlt – den Machenschaften gewisser arabischer Politikercliquen zum Opfer fiel, muss wohl als eines der traurigsten Kapitel der neueren arabischen Geschichte vermerkt werden.
    هذا الرجل بالذات، والذي لم يستهدف إهانة الثقافة العربية إطلاقًا، كان يشعر بارتباط عميق بالثقافة العربية، على الرغم من عدم مجاملته لها. هذا الرجل الذي سقط ضحية تدابير فئة من السياسيين العرب، يستدعي تسجيل صفحة محزنة أخرى في التاريخ العربي الحديث.
  • ferner unter Hinweis auf Ziffer 102 des Schlussdokuments der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder, in der unter anderem vermerkt wurde, dass der Vorsitzende des Ad-hoc-Ausschusses für den Indischen Ozean seine informellen Konsultationen über die künftige Tätigkeit des Ausschusses fortsetzen werde,
    وإذ تشير كذلك إلى الفقرة 102 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المنعقد في كوالالمبور، في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003، التي أشير فيها، ضمن جملة أمور، إلى أن رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي سوف يواصل مشاوراته غير الرسمية بشأن عمل اللجنة في المستقبل،
  • In den letzten Jahren habe ich mit Genugtuung vermerkt, welchen Nutzen das System der Vereinten Nationen aus der engen Zusammenarbeit mit unabhängigen Wissenschaftlern, Entscheidungsträgern und politischen Führern aus aller Welt zieht.
    وكان من دواعي غبطتي في السنوات الأخيرة ما جنته منظومة الأمم المتحدة من الفوائد من خلال العمل بصورة وثيقة مع علماء وصناع سياسات وزعماء سياسيين مستقلين في أرجاء العالم.
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Mission der Vereinten Nationen in Liberia per 30. April 2006, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 212,9 Millionen US-Dollar, was etwa 8,9 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur sechs Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere diejenigen mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في 30 نيسان/أبريل 2006، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 212.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي تمثل نحو 8.9 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن ست دول فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Mission der Vereinten Nationen in Sudan per 30. September 2005, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 127,9 Millionen US-Dollar, was etwa 26 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur sechsundsechzig Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere diejenigen mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لبعثة الأمم المتحدة في السودان حتى 30 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 127.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، التي تمثل نحو 26 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ بقلق أن ستا وستين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما تلك المتأخرة في السداد، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara per 30. April 2006, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 45,5 Millionen US-Dollar, was etwa 8 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur einundsiebzig Mitgliedstaaten ihre veranlagten Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere die Mitgliedstaaten mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden veranlagten Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في 30 نيسان/أبريل 2005، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 45.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي تمثل نحو 8 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن إحدى وسبعين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل تسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti per 31. August 2005, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 190 Millionen US-Dollar, was etwa 34 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur zwanzig Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere die Mitgliedstaaten mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 31 آب/أغسطس 2005، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغ قدرها 190 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والتي تمثل نحو 34 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن عشرين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما تلك المتأخرة في السداد، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
  • nimmt Kenntnis von dem Stand der Beiträge zu der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern per 30. April 2006, namentlich von den noch ausstehenden Beiträgen in Höhe von 16,9 Millionen US-Dollar, was etwa 6 Prozent der gesamten veranlagten Beiträge entspricht, vermerkt mit Besorgnis, dass nur achtundvierzig Mitgliedstaaten ihre Beiträge vollständig entrichtet haben, und fordert alle anderen Mitgliedstaaten, insbesondere die Mitgliedstaaten mit Beitragsrückständen, nachdrücklich auf, die Entrichtung ihrer noch ausstehenden Beiträge sicherzustellen;
    تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في 30 نيسان/أبريل 2006، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 16.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي تمثل نحو 6 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن ثمانيا وأربعين دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛