Textbeispiele
  • Sie sollten immer eine Notfallausrüstung bereit halten.
    يجب أن تحضر دائماً مجموعة الطوارئ للاستخدام.
  • Der Arzt hatte alle notwendigen Instrumente für die Operation bereit gehalten.
    كان الطبيب قد حضر كل الأدوات اللازمة للعملية للاستخدام.
  • Wir müssen genug Vorräte für den Winter bereit halten.
    يجب أن نحتفظ بما يكفي من المؤن للاستخدام في فصل الشتاء.
  • Die Schule sollte immer zusätzliche Bücher für die Schüler bereit halten.
    يجب أن تحضر المدرسة دائماً كتباً إضافية للاستخدام من قبل الطلاب.
  • Halten Sie immer ein Glas Wasser bereit, wenn Sie Medikamente einnehmen.
    حافظ دائماً على توفر كأس من الماء عند تناول الدواء.
  • In der Hauptstadt Kinshasa werden sich gerade einmal 200 Soldaten bereit halten.
    تتواجد الوحدات العسكرية الألمانية في العاصمة الكونغولية كينشاسا لأداء المهام المنوطة بها.
  • Gerüchte besagen sogar, dass die grauen Eminenzen, die im Hintergrund die Fäden der Macht in der Hand halten, bereits seinen Sturz planen.
    وهناك حتى شائعات تتناقل بأن أصحاب السلطة الحقيقية الناشطين من وراء الكواليس قد بدءوا يخططون لعزله من منصبه.
  • in Betracht kommende Personen einzuladen, an diesem Forum teilzunehmen und auch darin mitzuwirken, und werde mich bereit halten, um mit der Multinationalen Truppe Mechanismen für die Koordinierung und Zusammenarbeit zu erörtern.
    وإني أعتزم أن أدعو، حسب الاقتضاء، قائد القوة المتعددة الجنسيات، ونائبه، أو من يعينه قائد تلك القوة، وغيرهم من الأفراد المناسبين، إلى الحضور والاشتراك، وسنكون مستعدين لمناقشة آليات التنسيق والتعاون مع القوة.
  • weist darauf hin, dass das Umfassende Friedensabkommen die Abhaltung von Referenden sowie eine Verantwortung der Parteien vorsieht, Anstrengungen zu unternehmen, um die Einheit attraktiv zu machen, und ersucht unter erneutem Hinweis auf die Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS darum, dass diese sich bereit hält, den Parteien auf Verlangen Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitungen auf ein Referendum im Jahr 2011 zu gewähren;
    يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاء، ويشمل ذلك مسؤولية الأطراف على مواصلة الجهود من أجل إضفاء الجاذبية على فكرة الوحدة، ويؤكد مجددا على تأييد البعثة لهذه الجهود، ويطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء وطني في عام 2011؛
  • Das Quartett hält sich bereit, den Parteien bei der Durchführung ihrer Vereinbarungen behilflich zu sein, insbesondere des Tenet-Arbeitsplans betreffend Sicherheitsfragen und der Mitchell-Empfehlungen, namentlich durch einen Mechanismus unter Einschaltung Dritter, dem die Parteien zugestimmt haben.
    وتعرب مجموعة الأربعة عن استعدادها لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما، وبصفة خاصـــــــــة خطة عمل تينت الأمنية وتوصيات ميتشيل، بما في ذلك عن طريق آلية تضم طرفا ثالثا، كما وافق على ذلك الطرفان.
  • Die Arbeitslosigkeit wird der Politik weiter erhebliche Kopfschmerzen bereiten und sie beschäftigt halten.
    وسوف تظل البطالة تشكل صداعاً حقيقياً والشغل الشاغل لصناعالقرار السياسي.
  • Und wer für ALLAH den Islam praktiziert , während er Muhsin ist , dieser hielt sich bereits am wahrsten Halt fest . Und zu ALLAH ist das Anschließende aller Angelegenheiten .
    « ومن يُسلم وجهه إلى الله » أي يقبل على طاعته « وهو محسن » موحد « فقد استمسك بالعروة الوثقى » بالطرف الأوثق الذي لا يخاف انقطاعه « وإلى الله عاقبة الأمور » مرجعها .
  • Und wer für ALLAH den Islam praktiziert , während er Muhsin ist , dieser hielt sich bereits am wahrsten Halt fest . Und zu ALLAH ist das Anschließende aller Angelegenheiten .
    ومن يُخْلص عبادته لله وقصده إلى ربه تعالى ، وهو محسن في أقواله ، متقن لأعماله ، فقد أخذ بأوثق سبب موصل إلى رضوان الله وجنته . وإلى الله وحده تصير كل الأمور ، فيجازي المحسن على إحسانه ، والمسيء على إساءته .
  • Bereit halten. ...hier für den Countdown bei der Mercury-Kontrolle.
    إستعد نبقى على سيطرة الزئبق للعد التنازلى
  • - Für den endgültigen Countdown. - Bereit halten.
    - للعد التنازلى النهائي - إستعد