die Braut [pl. Bräute]
عَروسة [ج. عرائس]
Textbeispiele
  • Die Braut sieht in ihrem Kleid wunderschön aus.
    العروسة تبدو جميلة في فستانها.
  • Die Mutter der Braut wird bei der Zeremonie anwesend sein.
    والدة العروسة ستكون حاضرة في الحفل.
  • Die Braut und der Bräutigam werden am Ende der Hochzeit tanzen.
    العروس والعريس سيقومان بالرقص في نهاية الحفل.
  • Das ist das Brautkleid der jungen Frau.
    هذا هو فستان العروس الشابة.
  • Die Freunde der Braut bereiten für sie einen Junggesellinnenabschied vor.
    أصدقاء العروس يستعدون لتقديم حفلة للعزباء لها.
  • Eine Bollywood- Braut für Sarkozy?
    عروس من بـوليود من أجل ساركوزي؟
  • Falls er tatsächlich derart Hals über Kopf in Bruniverliebt ist wie er behauptet und sie in Kürze heiraten will, warumnutzt er nicht seine anstehende Reise nach Indien und macht dies zueiner unvergesslichen Hochzeit? Er könnte seine Braut majestätischauf der Schabracke eines kunstvoll geschmückten Elefanten sitzendtreffen, und sie würde in feinsten indischen Tuchen und Juweleneinfach hinweißend aussehen.
    وإذا كان بالفعل غارقاً في حبكارلا بروني كما يزعم، ويخططللزواج بها فوراً، فلم لا ينتهز فرصة رحلته القادمة إلى الهند فيجعلمن هذا الزواج حدثاً يتذكره الجميع؟ يستطيع أن يقابل عروسه وهي جالسةفي هيئة ملكية على سرج مزركش يعلو فيلاً مزخرفاً بفن وإتقان، ولسوفتبدو فاتنة وهي تتزين بأفخر الملابس والحلي الهنديةالمبهرجة.
  • Der „ Bling- Bling- Präsident“, wie Sarkozy inzwischen genanntwird, könnte so viel Gold tragen, wie es ihm beliebt, und seine Braut mit noch mehr Diamanten überschütten.
    ويستطيعساركوزي أن يتزين بكل ما يريد أن يتزين به من ذهب وأنيغرق عروسه بالمزيد من الماسات والجواهر.
  • Sie sahen ihren Kampf nicht als einen kulturellen oderideologischen Konflikt zwischen Männern und Frauen, sondern eherals einen sehr praktischen Ansatz für ein Leben ohne Gewalt undsexuelle Nötigung, ohne erzwungene Eheschließungen von Kindern,ohne die Verbrennung von Bräuten und ohne Gleichberechtigung.
    وهؤلاء النساء لا ينظرن إلى نضالهن باعتباره صِداماً ثقافياًأو إيديولوجياً بين الرجل والمرأة، بل باعتباره جهداً عملياً في سبيلالحياة في تحرر من العنف والاعتداء الجنسي والزواج القسري للأطفالوحرق الزوجات والاستبعاد القانوني من كافة أشكال المساواة.
  • Doch in den USA braut sich ein noch riskanteres Problemzusammen.
    ولكن هناك مشكلة أكثر غدراً تختمر على الجبهةالداخلية.
  • Ich wurde vor Kurzem an diese Herausforderung erinnert, alsein chinesischer Wissenschaftler erklärte, dass Männer sich in China heute gezwungen fühlen zu sparen, um eine Braut zufinden.
    ذُكِرت بهذا التحدي مؤخراً حين شرح الباحث الصيني أن الرجالفي الصين اليوم يشعرون بضرورة الادخار للبحث عن عروس.
  • Die derzeitige Krise braut sich seit einiger Zeit zusammen,aber der Wendepunkt kam, als Regierungsgegner den Hauptflughafen Bangkoks besetzten.
    كانت الأزمة الحالية تختمر منذ بعض الوقت، ولكن لحظة الانهياركانت حين احتل المتظاهرون المناهضون للحكومة مطار بانكوكالرئيسي.
  • Die zerstörenden Auswirkungen aktiver Geschlechterdiskriminierung – wie die Verbrennung von Bräuten oderder Mord an weiblichen Säuglingen – sind offensichtlich.
    إن التأثير المدمر الناجم عن التمييز النشط بين الجنسين ــمثل حرق العرائس ووأد البنات ــ واضح للغاية.
  • Die mir gezeigten Brautvideos mit ihren sinnlichen Tänzen –die die Braut als Teil dessen, was eine wunderbare Ehefrauausmacht, erlernt und die sie ihrem Bräutigam voll Stolz vorführt –legten nahe, dass Sinnlichkeit muslimischen Frauen nicht fremdist.
    ومن خلال أشرطة الفيديو التي صورت حفلات زفاف، بما تشتمل عليهأحياناً من الرقص الحسي الذي تتعلمه العروس باعتباره جزءاً منمقوماتها كزوجة رائعة متميزة، والذي تشعر بالفخر حين تعرضه علىعريسها، أدركت أن تقدير المشاعر الحسية ليس بالأمر الغريب على المرأةالمسلمة.
  • In vielen Ländern steigen die Schulden jedoch auf 80% oder90% des BIP, und da die niedrigen Zinssätze von heute eindeutig eintemporäres Phänomen sind, braut sich da etwas zusammen.
    ولكن مع ارتفاع مستويات الدين في العديد من البلدان إلى 80%أو 90% من الناتج المحلي الإجمالي، وفي ظل التأكيد على أن انخفاضأسعار الفائدة اليوم يشكل ظاهرة مؤقتة، فإن المتاعب قادمة لامحالة.