Textbeispiele
  • Der Kitt ist in den Wänden meiner Wohnung beschädigt.
    الإسمنت متضرر في جدران شقتي.
  • Kannst du bitte einen Sack Zement vom Baumarkt mitbringen?
    هل يمكنك أن تحضر كيسًا من الأسمنت من متجر البناء، من فضلك؟
  • Die Arbeiter mischen Zement für das Fundament des neuen Gebäudes.
    العمال يخلطون الإسمنت لأساس المبنى الجديد.
  • Zement ist ein wichtiger Bestandteil beim Bau.
    الإسمنت مكون مهم في البناء.
  • Die Brücke besteht hauptsächlich aus Stahl und Zement.
    الجسر مصنوع أساساً من الفولاذ والإسمنت.
  • Aber in China werden sich nun hoffentlich viele fragen, wie lange es dem kleinen Drachen in Pjöngjang noch erlaubt sein soll, mit dem Schwanz des großen Drachen in Peking zu wedeln, der dann auch noch die geopolitischen Scherben wieder kitten muss.
    لكن نتمنى أن يتساءل الكثير من الصينيين إلى متى سيسمح لهذا التنين الكوري الصغير أن يهزّ ذيل التنين الصيني الكبير الذي سيتوجب عليه أن يلم الشظايا الجيو سياسية كلَّ مرّة من جديد.
  • Doch schon vor der Rede hatten Kritiker moniert, dass Worte alleine nicht ausreichen würden, um den Riss in der Beziehung zwischen Amerika und der islamischen Welt zu kitten.
    بيد أن النقّاد كانوا قد نبّهوا قبل الخطاب على أن الكلمات وحدها لا تكفي لرأب الصدع بين أمريكا والعالم الإسلامي.
  • Mit Koran-Schulen ging man auch vor einem halben Jahrhundert auf Stimmenfang. Auch die Militärs haben den Islam nach dem Putsch 1980 im Kampf gegen Linke und die kurdische Bewegung als ideologischen Kitt benutzt.
    استخدمت أيضًا قبل نصف قرن مدارس تجويد وتحفيظ القرآن في الدعايات الانتخابية. وحتى العسكريّون اتَّخذوا بعد الانقلاب العسكري في العام 1980 من الإسلام رابطةً عقائديةً ضدّ اليسار والحركات الكردية..
  • Die USA und die Nato scheinen noch nicht einmal angefangen zu haben, darüber nachzudenken, wie Pakistans außenpolitische Ziele von den Erfordernissen des inneren Zusammenhalts getrennt werden können, da irredentistische Agitation gegen Indien Teil des Kitts ist, der Pakistan zusammenhält.
    ويبدو أن الولايات المتحدة وحلف شمال الأطلسي لم يفكرا حتى الآن فيما قد يكون مطلوباً لفصل أهداف السياسة الخارجية الباكستانية عن متطلبات التماسك الداخلي، حيث يشكل الغضب إزاء رغبة الهند في استعادة أراضيها الغراء الذي يبقي على أطراف باكستان متلاحمة.
  • Nachdem Teheran es vermocht hatte, das Zerwürfnis zwischen Maliki und dem Schiitenführer Moktada al-Sadr, der sich im iranischen Qom aufhält, zu kitten und ihn zur Unterstützung einer zweiten Amtszeit des 60-jährigen Literaturwissenschaftlers zu überreden, schien einer abermals religiös dominierten Schiitenregierung nichts mehr im Wege zu stehen.
    وبعد أن نجحت طهران في إصلاح الخلاف الذي كان دائرًا بين نوري المالكي والزعيم الشيعي مقتدى الصدر، الذي يقيم في مدينة قمّ الإيرانية، وأقنعته بدعم المالكي لولاية ثانية، صار يبدو من جديد أنَّه لم يعد هناك شيء يقف في طريق تشكيل حكومة شيعية دينية.
  • nimmt mit Interesse davon Kenntnis, dass die Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten gemäß Resolution 59/311 Regionaltagungen der kleinen Inselentwicklungsländer in St. Kitts und Nevis, Samoa und den Seychellen sowie im November 2005 eine interregionale Tagung der kleinen Inselentwicklungsländer in Rom veranstaltet hat, und ersucht den Generalsekretär, der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer vierzehnten Tagung die Berichte über die Regionaltagungen und die interregionale Tagung zu übermitteln;
    تلاحظ مع الاهتمام قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، عملا بالقرار 59/311، بعقد اجتماعات إقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في سانت كيتس ونيفيس وساموا وسيشيل، وكذلك عقد الاجتماع الأقاليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وتطلب إلى الأمين العام إحالة تقارير الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة؛
  • - Charles Michael Dennis Byron (St. Kitts und Nevis)
    - تشارلز مايكل دينيس بايرون (سانت كيتس ونيفس)
  • mit Genugtuung über das Angebot der Regierung von St. Kitts und Nevis, im Dezember 2000 die erste Arbeitstagung der Allianz der kleinen Inselentwicklungsländer zu dem Protokoll von Cartagena über biologische Sicherheit auszurichten, sowie über das Angebot der Regierung Zyperns, im Januar 2001 die dritte Arbeitstagung der Allianz der kleinen Inselentwicklungsländer über Klimaänderung, Energie und Vorbereitungen für die neunte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auszurichten,
    وإذ ترحب بعرض حكومة سانت كيتس ونيفس استضافة حلقة العمل الأولى لتحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن بروتوكول قرطاجنة للسلامة الإحيائية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وعرض حكومة قبرص استضافة حلقة العمل الثالثة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ والطاقة والأعمال التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة في كانون الثاني/يناير 2001،
  • St. Kitts und Nevis, Uruguay
    أوروغواي، سانت كيتس ونيفيس
  • Notwendigkeit der Prüfung des Grundrechts der 23 Millionen Einwohner der Republik China (Taiwan), sich sinnvoll an der Tätigkeit der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen zu beteiligen [dieser Punkt auf Vorschlag von Belize, Burkina Faso, El Salvador, Gambia, Honduras, Kiribati, Marshallinseln, Nauru, Nicaragua, Palau, Salomonen, São Tomé und Príncipe, St. Kitts und Nevis, St. Lucia, St. Vincent und die Grenadinen, Swasiland und Tuvalu (A/63/194 und Add.1)].
    ضرورة النظر في الحق الأساسي للملايين الثلاثة والعشرين سكان جمهورية الصين (تايوان) في المشاركة المجدية في أنشطة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (بند مقترح من بالاو، وبليز، وبوركينا فاسو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، والسلفادور، وسوازيلند، وغامبيا، وكيريباس، وناورو، ونيكاراغوا، وهندوراس (A/63/194 و Add.1)].