Textbeispiele
  • Der Sicherheitsrat stellt fest, dass Frauen eine wichtige Rolle bei der Beilegung von Streitigkeiten zukommt, betont, wie wichtig ihre gleiche Mitwirkung und volle Beteiligung an allen Anstrengungen zur Wahrung und Förderung des Friedens und der Sicherheit ist, und fordert den Generalsekretär der Vereinten Nationen und die Leiter der regionalen und subregionalen Organisationen auf, bei der Auswahl von Vermittlern den Faktor Geschlecht sowie die Herangehensweisen und Perspektiven zu berücksichtigen, die Frauen in Vermittlungsprozesse einbringen können.
    ”ويلاحظ مجلس الأمن أن للمرأة دورا هاما تضطلع به في تسوية المنازعات، ويشدد على أهمية مشاركتها على قدم المساواة وانخراطها بشكل تام في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن وتعزيزهما، ويهيب بالأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مراعاة الجانب الجنساني خلال اختيار الوسطاء وكذلك النهج والمنظور اللذين يمكن أن تسهم بهما المرأة في عملية الوساطة.
  • bekräftigt außerdem, dass die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frau ein wirksames Mittel zur Bekämpfung von Armut, Hunger und Krankheit und zur Stimulierung einer nachhaltigen Entwicklung ist, und bekräftigt, wie wichtig gleiche Rechte und Chancen für Frauen und Männer sind, namentlich Eigentumsrechte für Frauen sowie ihr Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen, unter Berücksichtigung der besten Verfahrensweisen in Bezug auf Kleinstkredite in verschiedenen Teilen der Welt;
    تؤكد أيضا على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبار أن ذلك من الوسائل الفعالة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وتحفيز التنمية المستدامة، وكذلك على أهمية تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، بما في ذلك حقوق المرأة في الملكية وإمكانية حصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع مراعاة أفضل الممارسات في مجال تقديم قروض الائتمان الصغيرة في مختلف أنحاء العالم؛
  • Nicht alle Berichte sind gleich wertvoll oder gleich wichtig, und die Erstellung eines Dokuments ist auch nicht zwangsläufig das wirksamste Kommunikationsmittel in bestimmten Fragen.
    وليست جميع التقارير متساوية من حيث قيمتها أو أهميتها ولا يعتبر إصدار وثيقة ما بالضرورة أنجع وسيلة من وسائل الاتصال في بعض المسائل.
  • Ungefähr zur gleichen Zeit wird eine wichtige Afrika- Kommission einen Bericht an den britischen Premierminister Tony Blair übergeben.
    وفي ذات الوقت تقريباً ستتولى لجنة على قدر كبير من الأهميةإصدار تقرير إلى توني بلير رئيس وزراء المملكة المتحدة بشأنأفريقيا.
  • Wenn Abbas Erfolg haben soll, so nicht durch „ Gesten“ odereinen Prozess, der sich auf den „ Aufbau von Institutionen“konzentriert, ganz gleich, wie wichtig diese sein mögen.
    وإذا كنا نريد أن تكون الغلبة لعباس وجماعته، فلن يتأتى ذلكمن خلال "التلميحات" أو من خلال التركيز على عملية "بناء المؤسسات"،على الرغم من أهمية ذلك.
  • TEL AVIV – Ganz gleich, wie wichtig aufstrebende Ölmächteaußerhalb des Nahen Ostens werden: Die Region wird über Jahrehinweg die wichtigste Energiequelle der Welt bleiben.
    تل أبيب ـ أياً كانت الأهمية التي اكتسبتها القوى النفطيةالصاعدة خارج منطقة الشرق الأوسط، فسوف تظل المنطقة محتفظة بمكانتهاباعتبارها المصدر الرئيسي لتزويد العالم بالطاقة لأعوام طويلةقادمة.
  • Sag es ihm gleich. Es ist wichtig.
    حالما تتكلمين معه يجب أن يكلمني، إنه أمر هام
  • Es ist sehr wichtig, den gleichen Geschmack zu haben.
    من المهم ان يكون لدينا نفس التذوق
  • - Yeah. - Aus irgendeinem Grund finde ich es wichtig - damit gleich rauszukommen.
    أجل ، للعديد من الأسباب ، أشعر بالحاجة .لأكون بمواجهة ذلك
  • Ihre Stimme könnte in der neuen Ordnung wichtig sein, gleich nach meiner!
    صوتك سوف يكون ذو أهمية بين الأقلية ثانيا بالنسبة لرأيي