Textbeispiele
  • Nur in Ausnahmefällen dürfen Sie ohne Erlaubnis das Gebäude betreten.
    في بعض الحالات الاستثنائية فقط، يمكنك دخول المبنى بدون إذن.
  • Nur in Ausnahmefällen sind Haustiere in diesem Hotel erlaubt.
    تسمح بالحيوانات الأليفة في هذا الفندق في بعض الحالات الاستثنائية فقط.
  • Nur in Ausnahmefällen kann die Prüfung wiederholt werden.
    يمكن إعادة الامتحان في بعض الحالات الاستثنائية فقط.
  • Nur in Ausnahmefällen bleibt das Museum am Montag geöffnet.
    يتم فتح المتحف يوم الاثنين في بعض الحالات الاستثنائية فقط.
  • Nur in Ausnahmefällen darf das Rauchen erlaubt sein.
    يجب أن يسمح بالتدخين في بعض الحالات الاستثنائية فقط.
  • Der Nahe Osten geht in eine neue Runde auf der Suche nach Stabilität in einer Region, die diesen Zustand nur in Ausnahmefällen kennt.
    اربطوا حزام الأمان وشدّوه جيِّدًا؛ فالشرق الأوسط سوف ينطلق في جولة جديدة للبحث عن الاستقرار في هذه المنطقة التي لا تعرف الاستقرار إلاَّ في الحالات الاستثنائية.
  • Die einzelnen Länder selbst. Nur in Ausnahmefällen können UN-Sondereinheiten eingreifen.
    الدول المعنية بحدّ ذاتها. وفقط في الأحوال الاستثنائية يمكن للوحدات الخاصة التابعة للأمم المتحدة أن تتدخّل.
  • Ohne tatsächlichen Missbrauch zu unterstellen, verwies das AIAD erneut auf den allgemein gültigen Grundsatz, dass Ausschreibungen unverzichtbar sind, um Missbrauch durch Firmen zu vermeiden, die in der betrügerischen Absicht Verträge eingehen, die Vertragssumme später anzuheben, und dass dieser Grundsatz nur in den seltensten Ausnahmefällen ausgesetzt werden soll.
    ودون أن يقتضي ذلك تجاوزات فعلية، كرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على المبدأ العام الذي يقضي بضرورة إجراء مناقصات تنافسية قصد تجنب وقوع تجاوزات من جانب الشركات التي تبرم عقودا بنية الاحتيال عن طريق زيادة مبلغ العقد لاحقا، وأنه ينبغي عدم مخالفة هذا المبدأ إلا في حالات جد استثنائية.
  • Die Berichte der Hauptausschüsse sollten so kurz wie möglich sein und nur in Ausnahmefällen eine Zusammenfassung der Debatten enthalten.
    تكون تقارير اللجان الرئيسية موجزة قدر الإمكان وألا تشتمل على تلخيص للمناقشات إلا في حالات استثنائية.
  • Die Vereinten Nationen werden nur in Ausnahmefällen der einzige Akteur bei einem Prozess der Reform des Sicherheitssektors sein: Ihre Rolle sollte in erster Linie darin bestehen, in Zusammenarbeit mit den wichtigsten internationalen Partnern einzelstaatliche Behörden bei derartigen Prozessen zu unterstützen.
    نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين.
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Anwendung des geplanten beschleunigten Rekrutierungsverfahrens auf den Ausgleich kurzfristiger Bedarfsspitzen beschränkt ist und von den herkömmlichen Rekrutierungsverfahren nur in Ausnahmefällen abgewichen wird, und ersucht den Generalsekretär außerdem, ihr im Rahmen ihrer Behandlung des Personalmanagements über die Nutzung dieses Mechanismus, namentlich die Kriterien für die Definition solcher Ausnahmen, Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قصر استخدام عملية التوظيف المعجلة المتوخاة على تلبية الاحتياجات المفاجئة، وعدم التنازل عن الإجراءات المعمول بها في عملية التوظيف إلا في حالات استثنائية، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن استخدام هذه الآلية يتضمن معايير تحديد تلك الاستثناءات؛
  • Doch angesichts unserer Erfahrungen scheint die Ansicht,dass das Finanzsystem nur in Ausnahmefällen instabil oder auf einemnicht aufrecht zu erhaltenden Weg ist, zumindestfragwürdig.
    وفي ضوء الخبرة المكتسبة، فإن وجهة النظر التي تشير إلى أنالنظام المالي لا يكون غير مستقر أو لا يتخذ مساراً غير مستقر إلا فيحالات استثنائية مشكوك فيها على أقل تقدير.
  • Sie verschärfen zugleich die Schwäche bei der Fremdfinanzierung, was zu einem steilen Rückgang der Devisenreserven geführt hat, welcher nur in Ausnahmefällen durch Kredite und Einlagen aus dem Ausland gebremst wurde.
    هذا فضلاً عن تفاقم ضعف التمويل الخارجي، الذي يساهم فيانخفاض الاحتياطيات الدولية الحاد الذي لم تتمكن الدولة من احتوائهحتى الآن إلا بالاستعانة بقروض استثنائية وودائع من الخارج.
  • Verträge werden nur in Ausnahmefällen eingehalten, und Techniker und Anwälte von PDVESA, dem venezolanischen Ölgiganten,prüfen die Bücher der Petrobras- Anlagen in Bolivien.
    والآن لا يتم الرجوع إلى العقود إلا في حالة مخالفة شروطها،كما يتولى الآن الفنيون والمحامون التابعون لشركة PDVESA ، عملاقالنفط الفنزويلي، مراجعة أصول شركة بيتروبراس في بوليفيا.
  • "Nur in Ausnahmefällen... muss etwas bezahlt werden."
    "ليس هناك تهم، ماعدا بضعة مواد خاصّة."