Textbeispiele
  • Sie können Ihre Meinung gewaltfrei äußern.
    يمكنك التعبير عن رأيك بدون عنف.
  • Wir streben eine gewaltfreie Gesellschaft an.
    نسعى إلى مجتمع بدون عنف.
  • Unser Ziel ist es, eine gewaltfreie Umgebung für Kinder zu schaffen.
    هدفنا هو خلق بيئة بدون عنف للأطفال.
  • Wir unterstützen gewaltfreie Konfliktlösungen.
    نحن نؤيد حلول النزاعات بدون عنف.
  • Gewaltfreie Kommunikation kann helfen, Konflikte zu lösen.
    يمكن أن تساعد الاتصالات الخالية من العنف في حل الصراعات.
  • Die schnellen und gewaltfreien Lösungen bei den Entführungsfällen Susanne Osthoff und Jürgen Chrobog haben möglicherweise den Eindruck erweckt, dass Geiselnahmen zumeist glimpflich enden
    إطلاق سراح الرهائن السابقين اوستهوف وأسرة كروبوغ الذي تم بسرعة وبدون عنف، ربما يكون قد أعطى انطباعا خاطئا، بأن حوادث الاختطاف تنهي في أغلب الأحوال نهاية سعيدة.
  • Dabei setzt Ashgar Ali Engineer nicht auf einen bewaffneten, heiligen Krieg, sondern auf gewaltfreie Aktionen des zivilen Ungehorsams, um den Formen der unmittelbaren und strukturellen Gewalt entgegen zu treten.
    وبهذا فإن أصغر علي إنجينير لا يراهن على حرب مقدسة، وإنما على أفعال تخلو من العنف للعصيان المدني من أجل الوقوف في وجه أشكال العنف المباشر والممنهج.
  • Dass die Muslimbrüder in Jordanien und Ägypten auf die Repressionsmaßnahmen der Regierung gewaltfrei reagieren, wird durchaus wahrgenommen.
    فقد تم إدراك أن حركة الإخوان المسلمين في الأردن ومصر لم ترد بالعنف على الإجراءات القمعية التي تتخذها الحكومة بحقها؛
  • "Es ist nicht akzeptabel, dass in einer europäischen Demokratie Schriftsteller, Journalisten oder andere Bürger verfolgt werden, wenn sie kritisch, aber gewaltfrei ihre Meinung äußern", betonte Rehn. Der mittlerweile berühmt-berüchtigte Artikel 301 ist der EU schon lange ein Dorn im Auge.
    "لا يمكن القبول بأن يتم في ظل ديموقراطية أوروبية اضطهاد كتّاب وصحفيين أو مواطنين آخرين عندما يعبّرون عن آرائهم بانتقاد ولكن من دون عنف"، حسبما أكّد أولي رين. تعتبر منذ فترة طويلة المادة رقم 301 التي صارت مشهورة بسمعتها السيّئة بمثابة مخرز في العين بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
  • Im Koran heißt es dagegen: der Dschihad ist das Mönchtum des Islam, womit bewusst ein Unterschied zu den gewaltfreien christlichen Eremiten gemeint war, denen Mohammed hohen Respekt entgegengebracht hat. Er war aber nicht nur Religionsgründer, sondern auch Staatsgründer und Feldherr.
    إن القرآن يعتبر الجهاد رهبنة الإسلام، وهناك فرق بين هذه الرهبنة وبين النسّاك المسيحيين المسالمين الذين كان النبي محمد يكنّ لهم كل احترام. إن النبي محمد لم يكن فقط مؤسس ديانة بل أيضا مؤسس دولة ومحارب.
  • Der Oberste Gerichtshof Israels entschied jedoch für einen vorläufigen Baustopp. Und durch die anhaltenden Freitagsdemonstrationen, getragen von ISM und den "Anarchists", wurde das 1700-Seelen-Dorf mittlerweile zum Inbegriff des gewaltfreien Widerstandes.
    وقد أدت الدعوى المقدمة من سكان القرية للمحكمة الإسرائيلية العليا إلى جعلها تصدر حكما ينص على التوقف ولو مؤقتا عن أعمال البناء. من خلال مظاهرات الجمعة الدورية التي تنظمها "حركة التضامن الدولي" و"فوضويون ضد الجدار" أصبحت هذه القرية بتعدادها السكاني الذي يبلغ 1700 نسمة في هذه الأثناء رمزا من رموز المقاومة المجردة من العنف.
  • Das gilt etwa für die Bewegung Hizb ut-Tahrir, die in Zentralasien, Pakistan und einigen Ländern des Nahen Ostens einflussreich ist. Sie predigt gewaltfreien Widerstand gegen repressive Diktatoren und ist vor Ort gut vernetzt.
    من أمثلة ذلك حركة حزب التحرير ذات النفوذ القوي في آسيا الوسطى وباكستان وبعض دول الشرق الأوسط. هذه الحركة تدعو إلى اعتماد المقاومة السلمية ضد الديكتاتوريين الطغاة وتملك شبكة اتصالات جيدة في مواقع أنشطتها.
  • Und während ich keinesfalls nahe legen will, dass Frauen von Natur aus bessere menschliche Wesen wären, kann die Hoffnung für die Zukunft Iraks sich nicht auf die zersplitterte und zerstrittene männliche Opposition begründen, sondern sie kommt von denen, die ihre Würde bewahrt haben und gewaltfrei und menschlich blieben.
    ومع أنّني لا أريد بأيّة حال الدفع إلى الاعتقاد بأنّ النساء من حيث طبيعتهنّ أفضل من الرّجال، فإنّني لا أرى أنّ مستقبل العراق بإمكانه أن يتأسّس على يد معارضة رجاليّة متشظّية ومحزّزة بالانقسامات والخصومات، بل إنّه لن يأتي إلاّ على أيدي من عرف كيف يظلّ محافظًا على كرامته، مجرّدًا من كلّ عنف وإنسانيًّا في كلّ الأحوال.
  • Eine Erziehung und Ausbildung zu gewaltfreier Konfliktlösung wurde eingeführt.
    واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات.
  • g) eine Kultur des Friedens zu fördern, indem sie bei Tätigkeiten zur Friedenskonsolidierung namentlich Programme für Friedenserziehung und andere gewaltfreie Ansätze zur Konfliktverhütung und -beilegung unterstützen;
    (ز) أن تعمل، في ما تضطلع به من أنشطة لبناء السلام، على تعزيز ثقافة السلام، وأن يشمل ذلك جملة أمور منها دعم برامج التثقيف في مجال السلام وغير ذلك من النهج القائمة على نبذ العنف في منع نشوب الصراعات وحلها؛