Textbeispiele
  • Die gesetzgebende Gewalt ist ein fundamentaler Bestandteil der Demokratie.
    السلطة التشريعية هي جزء أساسي من الديمقراطية.
  • Die gesetzgebende Gewalt ist dafür verantwortlich, Gesetze zu erlassen.
    السلطة التشريعية مسؤولة عن إصدار القوانين.
  • Die Gewaltenteilung trennt die gesetzgebende von der exekutiven und judikativen Gewalt.
    تفصل تقسيم السلطات بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والهيئة القضائية.
  • Mitglieder der gesetzgebenden Gewalt werden häufig durch Wahlen bestimmt.
    يتم تحديد اعضاء السلطة التشريعية غالباً عبر الانتخابات.
  • Die gesetzgebende Gewalt hat die Aufgabe, Gesetze zu überprüfen und gegebenenfalls zu ändern.
    من مهمة السلطة التشريعية مراجعة القوانين وتعديلها عند الحاجة.
  • Seit der Jahrtausendwende zeichnet sich eine ganz andere Entwicklung ab: Der Vordere Orient trifft sich in seiner eigenen Mitte. Die Levante-Staaten scheinen Erb-Republiken zu werden, während die Golf-Monarchien ein parlamentarisches Element ohne echte gesetzgebende Gewalt einführen.
    منذ بداية الألفيّة الجديدة هناك تطوّر مغاير تمامًا قد تشكّل على أرض الواقع: هاهو الشرق الأدنى يلتقي في نقطة وسط مشتركة. حكومات المشرق العربي تبدو بصدد التحوّل إلى جمهوريّات وراثيّة، بينما الممالك الخليجيّة تتبنّى عناصر برلمانيّة دون سلطة تشريعيّة حقيقيّة.
  • unter Begrüßung der ersten Schritte auf dem Weg zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für eine Justizreform im Wege der Zusammenarbeit zwischen der gesetzgebenden und der vollziehenden Gewalt,
    وإذ يرحب بالخطوات المبدئية التي اتخذت نحو إرساء إطار تشريعي للإصلاح القضائي من خلال التعاون بين الهيئتين التشريعية والتنفيذية،
  • Darüber hinaus war der Bereich Rechtsangelegenheiten auch für die Ausarbeitung der legislativen Mechanismen für die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo und die Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor verantwortlich, die ersten Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen mit der Befugnis zur Ausübung der gesetzgebenden und vollziehenden Gewalt.
    وكان مكتب الشؤون القانونية مسؤولا أيضا عن وضع الآليات القانونية لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وهي أول بعثة للمنظمة لحفظ السلام تمارس سلطات تشريعية وتنفيذية.
  • Hinsichtlich der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler Ebene sollte man auf die Erfahrungen aller Mitgliedstaaten in diesem Bereich bauen, zum Beispiel auch auf die Erfahrungen der Libysch-Arabischen Dschamahirija bei der Anwendung der Demokratie durch Basisvolkskongresse (die gesetzgebende Gewalt) und die Volkskomitees (die vollziehende Gewalt), womit sichergestellt wird, dass die Gewalten zu ihrem Ursprung zurückgeleitet werden und Autorität direkt vom Volk ausgeübt wird.
    إن سيادة القانون على الصعيد الوطني تقتضي الاستفادة من تجارب جميع الدول الأعضاء في هذا الميدان، ومنها على سبيل المثال تجربة الجماهيرية العربية الليبية في تطبيق الديمقراطية من خلال المؤتمرات الشعبية الأساسية (السلطة التشريعية) واللجان الشعبية (السلطة التنفيذية)، وبذلك تعود الفروع إلى أصلها وتمارس السلطة مباشرة من قبل الشعب.
  • Zu diesem Zweck fordert der Rat die gesetzgebende und die vollziehende Gewalt nachdrücklich auf, fruchtbare und kooperative Beziehungen herzustellen.
    وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.