Textbeispiele
  • Neuankömmlinge müssen sich an die Kultur und Normen des Landes anpassen
    يتعين على الوافدون الجدد التكيف مع ثقافة ومعايير البلاد
  • Viele Neuankömmlinge stoßen auf Schwierigkeiten bei der Jobsuche.
    يواجه العديد من الوافدون الجدد صعوبات في البحث عن وظيفة
  • Die Stadt hat spezielle Programme für Neuankömmlinge eingerichtet.
    أقامت المدينة برامج خاصة للوافدين الجدد
  • Hilfsorganisationen bieten Unterstützung für Neuankömmlinge.
    تقدم منظمات الإغاثة الدعم للوافدين الجدد
  • Neuankömmlinge bringen oft neue Perspektiven und Ideen mit sich.
    غالبا ما يجلب الوافدون الجدد وجهات نظر وأفكار جديدة.
  • Das Misstrauen gegenüber den Neuankömmlingen habe seine Wurzel auch im Misstrauen gegenüber sich selbst.
    إن الريبة تجاه القادمين الجدد نابعة من عدم الثقة تجاه الذات.
  • Im ostafrikanischen Zwischenseengebiet führte der Umstand, dass in der Demokratischen Republik Kongo die Kampfhandlungen zwischen den Streitkräften der Regierung und der Rebellenbewegung trotz der im Juli 1999 geschlossenen Waffenruhevereinbarung von Lusaka weiter andauerten, dazu, dass mehr als 136.000 Menschen in die Nachbarländer flohen und dass Sambia und die Vereinigte Republik Tansania Tausende von Neuankömmlingen aufnehmen mussten.
    ففي منطقة البحيرات الكبرى، أدى استمرار القتال بين الحكومة وقوات المتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي أبرم في تموز/يوليه 1999، إلى فرار ما يزيد على 000 136 شخص إلى البلدان المجاورة حيث وصل إلى زامبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة الآلاف من القادمين الجدد.
  • Die Neuankömmlinge aus Russland haben ihre eigenepolitische Partei, und die alten Europäer sind zu einer eindeutigen Minderheit geworden.
    فقد أصبح للقادمين الجدد من روسيا حزباً سياسياً خاصاً بهم،وأصبح الأوربيون القدامى يمثلون أقلية متميزة.
  • Tatsächlich war eine von Schröders ersten wichtigenaußenpolitischen Erfahrungen der EU- Gipfel des Jahres 1999, auf demdie politischen Führer Frankreichs und Großbritanniens dem Neuankömmling aus Berlin derbe mitspielten.
    والحقيقة أن واحدة من بين أولى الخبرات الكبرى التي عاصرهاشرودر في مجال السياسة الخارجية كانت قمة الاتحاد الأوروبي التي عقدتفي عام 1999، حيث لجأ زعيمي فرنسا وبريطانيا إلى اللعب بخشونة معالقادم الجديد من برلين.
  • Aber die europäischen Wohlfahrtsstaaten sind besser dafürgerüstet, Asylsuchende und andere Neuankömmlinge als Hilfsbedürftige und Abhängige aufzunehmen als solche Menschen, dieeinen Job brauchen.
    ولكن دولة الرفاهية الاجتماعية الأوروبي مجهزة على نحو أفضلللتعامل مع طالبي اللجوء وغيرهم من القادمين الجدد باعتبارهم معالينمحتاجين وليس بوصفهم أفراداً في حاجة إلى وظيفة.
  • Um seine aktuelle Bevölkerungszahl beizubehalten, müsste Japan zum Beispiel in den nächsten 50 Jahren jährlich350 000 Neuankömmlinge aufnehmen, was für eine Kultur, diehistorisch einwanderungsfeindlich war, schwierig ist.
    على سبيل المثال، يتعين على اليابان حتى يتسنى لها أن تحافظعلى حجمها السكاني الحالي أن تقبل 350 ألف قادم جديد سنوياً على مدىالأعوام الخمسين المقبلة، وهو أمر صعب في ظل ثقافة كانت معاديةتاريخياً للهجرة.
  • Um seine aktuelle Bevölkerungszahl beizubehalten, müsste Japan zum Beispiel in den nächsten 50 Jahren 350 000 Neuankömmlinge pro Jahr aufnehmen, was für eine Kultur, diehistorisch immigrationsfeindlich war, schwierig ist.
    فلكي تحافظ اليابان، على سبيل المثال، على حجم سكانها الحاليفإن هذا يعني التزامها بقبول 350 ألف مهاجر جديد سنوياً طيلة الخمسينعاماً المقبلة، وهو أمر بالغ الصعوبة في ظل الثقافة اليابانية التيكانت معادية تاريخياً للهجرة.
  • Gleichzeitig würden sich die meisten zukünftigen Staatsbürger von einem Staat entfremdet fühlen, der von Neuankömmlingen ausgehende politische Gefahren wittert undbeständig eine Botschaft des Misstrauens aussendet.
    وفي الوقت نفسه فإن أغلب الراغبين في الحصول على الجنسية سوفيتملكهم شعور بالغربة عن الدولة التي تتوقع دوماً نشوء المخاطرالسياسية من جانب القادمين الجدد وتدأب على بث رسائل عدم الثقةإليهم.
  • Dies allerdings ist, teilweise aufgrund der tief greifendenwirtschaftlichen Umwälzungen der letzten Jahrzehnte, kein Trost fürdie heutigen Neuankömmlinge.
    لكن هذه الحقيقة لا تخفف عن القادمين الجدد اليوم. وجزء منالسبب وراء هذا يكمن في "الفوران" الاقتصادي الذي شهدته العقودالأخيرة.
  • Neuankommlinge begeben sich in den Warteraum Nummer acht.
    .على كل الحاضرين الجدد .أن يتوجهوا لغرفة الانتظار رقم 8