Textbeispiele
  • Erkenntnisse weitergeben, wie Sozialschutzsysteme, die Risiken decken, die die Leistungsempfänger nicht selbst tragen können und die Menschen in Armut gefangen halten, am besten geschaffen beziehungsweise verbessert werden können, die in Armut lebenden Menschen den Zugang zu sozialem Schutz, so auch zu einem sozialen Netz, gewähren und die Rolle von Selbsthilfe- und Gegenseitigkeitssystemen, namentlich von kleinen, gemeinwesengestützten und innovativen Systemen, fördern, wodurch unter Berücksichtigung der in den jeweiligen Ländern gegebenen Umstände der soziale Zusammenhalt gefördert und zu universelleren und umfassenderen Schutzsystemen beigetragen wird, durch
    تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية وضع أو تحسين أنظمة للحماية الاجتماعية تشمل المخاطر التي لا يستطيع المستفيدون أن يتحكموا بها بأنفسهم والتي توقع الناس في شرك الفقر، وذلك بما يضمن حصول الفقراء على الحماية الاجتماعية، بما فيها شبكات الأمان الاجتماعي لصالح الفقراء، وتعزيز دور أنظمة المساعدة الذاتية والمنفعة المتبادلة، بما فيها المشاريع الصغيرة المبتكرة على مستوى المجتمع المحلي، بما يؤدي إلى تدعيم التماسك الاجتماعي والإسهام في إيجاد أنظمة أعم وأشمل للحماية، مع مراعاة ظروف كل بلد، وذلك بالوسائل التالية:
  • f) welcher Anteil der aufgelaufenen Verbindlichkeiten jeweils auf die verschiedenen Kategorien von Leistungsempfängern aller Finanzierungsquellen entfällt, nämlich derzeitige Ruhestandsbedienstete, aktive Bedienstete, die bereits pensionsberechtigt sind, und aktive Bedienstete, die noch nicht pensionsberechtigt sind, sowie verschiedene Optionen für die Behandlung dieser Verbindlichkeiten;
    (و) نسبة الالتزام المستحق الحالي المتصل بالفئات المختلفة من المستفيدين من جميع مصادر التمويل، وهم المتقاعدون الحاليون والموظفون العاملون المؤهلون حاليا للتقاعد والموظفون العاملون غير المؤهلين للتقاعد، وكذلك الخيارات المتعددة لمعالجة تلك الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
  • Und da die geburtenstarken Jahrgänge in den Ruhestandwechseln und die Gesundheits- und Rentenkosten pro Leistungsempfänger zunehmen, wachsen die langfristigen Defizitedanach selbstverständlich immer stärker an (der Ausschuss soll auchempfehlen, wie das langfristige Defizit in den Griff zu bekommenist).
    وبطبيعة الحال، فإن العجز في الأمد الأبعد، نتيجة لبلوغمواليد فترة ازدهار المواليد سن التقاعد، وارتفاع تكاليف الرعايةالصحية ومعاشات التقاعد عن كل مستفيد، سوف ينمو تدريجيا إلى مستوياتأسوأ في المرحلة اللاحقة (سوف توصي اللجنة أيضاً بكيفية السيطرة علىالعجز في الأمد الأبعد).
  • So kann die kommende Generation in den USA ohne umfassende Reform der staatlichen Leistungen – deren Umfang angesichts ihresrealen Anstiegs pro Leistungsempfänger und einer alternden Bevölkerung explodiert – eine 20%ige Verringerung ihres Lebensstandards erwarten.
    على سبيل المثال، في غياب إصلاح كبير لبرامج الاستحقاقات فيالولايات المتحدة ــ والتي تتضخم في حجمها نتيجة لارتفاع الفوائدالحقيقية لكل مستفيد والشيخوخة السكانية ــ فإن الجيل القادم منالممكن أن يتوقع انخفاضاً في مستويات المعيشة بنسبة 20%.