Textbeispiele
  • Diese Vorurteile sind antimuslimisch und inakzeptabel.
    هذه التحيزات معادية للمسلمين وغير مقبولة.
  • Die antimuslimische Stimmung in dem Land hat zugenommen.
    المشاعر المعادية للمسلمين في البلاد قد ازدادت.
  • Wir müssen gegen die antimuslimische Hetze kämpfen.
    يجب علينا محاربة الحملات التحريضية المعادية للمسلمين.
  • Diese antimuslimischen Äußerungen sind vollkommen inakzeptabel.
    هذه التصريحات المعادية للمسلمين غير مقبولة على الإطلاق.
  • Kein Wunder, dass sich die sächsische NPD auf die Schenkel klopfte und ihn für das Amt des Ausländerbeauftragen empfahl, obwohl Sarrazin seinen antimuslimischen Brass mit einer Prise Philosemitismus abgerundet hatte.
    فلا عجب من أن الحزب القومي الألماني NPD (الحزب النازي) في ولاية سكسونيا ضحك بشدة، وأوصى بتعيينه في منصب مفوَّض شؤون الأجانب، وعلى الرغم من أنَّ ساراتسين علَّل جعجعته المعادية للمسلمين بقليل من حبّ السامية والتعاطف مع اليهود.
  • Im Internet machen Anbieter antimuslimischer Hass-Seiten, wie "Politically Incorrect", "Akte Islam" oder "Die grüne Pest", den Kampf gegen eine vermeintliche Islamisierung Europas zu ihrem Geschäft.
    وعلى صفحات الإنترنت تخوض بعض الصفحات الناشرة للكراهية تجاه المسلمين – مثل صفحة "غير صائب سياسياً"، و"ملف الإسلام" و"الطاعون الأخضر" – تخوض النضال ضد ما يعتقدون أنه أسلمة للقارة الأوروبية؛
  • Es tut gut, dass nach Monaten des dröhnenden, ätzend kulturalistischen "Muslimbashings" der Blick geweitet ist und für einen Moment wieder für alle sichtbar wird: Wir, die Deutschen, sind keineswegs so aufgeklärt und vom Antizivilisatorischen gereinigt, wie es der eine oder andere antimuslimische Kulturkämpfer gerne sähe.
    يحدونا الآن الشعور بالارتياح ونحن نرى بعد انقضاء شهور سادها توجيه نقد شديد صاخب حافل على التحامل ضد المسلمين وعلى قاعدة معايير حضارية واهنة بأن الاهتمام عاد ينصب ولو لبرهة قصيرة على أمر مرئي هو أننا كألمان لسنا بتلك العقلية التنويرية الباهرة ولسنا بذلك الصفاء والطهارة فيما يتعلق بالالتزام بروح المجتمع المدني على حد زعم بعض رواد صراع الثقافات المسدد ضد المسلمين.
  • Jede Seite hat ihre Wahrheit, und das Unangenehme an ihr ist, dass sie meist nicht einmal falsch ist. Im ägyptischen Wochenblatt al-Ahram-Weekly proklamiert Ayman El-Amir, dass "die antiarabischen, antimuslimischen Vorurteile Teil der westlichen Kultur geworden" seien.
    كل جانب ينطلق من معايير حقيقته الذاتية، والمقلق في هذا الصدد أن تلك الرؤية لا تكون في أغلب الحالات خاطئة. من أمثلة ذلك مقال كتبه الكاتب أيمن الأمير في مجلة أهرام ويكلي المصرية وأعلن فيه بأن "الأحكام الغربية المسبقة الموجهة ضد العرب والعالم الإسلامي قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من الثقافة الغربية".
  • fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, mit dem Sonderberichterstatter in vollem Umfang zusammenzuarbeiten, um ihm die Erfüllung seines Auftrags zu ermöglichen, namentlich die Untersuchung von Fällen zeitgenössischer Formen des Rassismus und der Rassendiskriminierung, die unter anderem gegen Afrikaner und Menschen afrikanischen Ursprungs gerichtet sind, sowie von Fremdenfeindlichkeit, Negrophobie, Islamophobie und der antimuslimischen, der antisemitischen und damit zusammenhängenden Intoleranz;
    تحث جميع الحكومات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته، بما في ذلك دراسة الأحداث الناجمة عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ومنها ضد الأفريقيين وذوي الأصل الأفريقي، وكره الأجانب والسود وكره الإسلام والمسلمين ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب؛
  • Doch war Geert Wilders, Vorsitzender der rechten,antimuslimischen Freiheitspartei, so empört über den„multikulturellen Müll“ der niederländischen Königin, dass er sieihres in der Verfassung verankerten Amtes in der Regierung enthebenwollte.
    إلا أنغريت وايلدرز، زعيم حزب الحرية اليميني المناهضللمسلمين، كان في غاية الاشمئزاز من "هراء التعددية الثقافية" الذيتحدثت عنه الملكة الهولندية، إلى الحد الذي جعله يطالب بتجريدها مندورها الدستوري الذي تضطلع به في الحكومة.