Textbeispiele
  • Ich habe mit meinen eigenen Augen gesehen, wie es passiert ist.
    رأيت بنفسي بعيني ما حدث.
  • Deine Augen leuchten, wenn du über deine Leidenschaft sprichst.
    تتألق عيناك عندما تتحدث عن شغفك.
  • Der Arzt will meine Augen untersuchen.
    الطبيب يريد فحص عيوني.
  • Ich kann meine Augen nicht von dir abwenden.
    لا أستطيع رفع عيني عنك.
  • Sie sagt, sie hat Augen auf dem Rücken.
    تقول إن لديها عيون في ظهرها.
  • Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
    هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
  • Die nächste hat Präsident Ahmadinedschad schon vor Augen: Austritt aus dem Sperrvertrag. Das sagte er am Samstag, zum 27. Jahrestag der Islamischen Revolution.
    وحسب ما صرح به الرئيس الإيراني في احتفالات الذكرى السابعة والعشرين للثورة الإيرانية السبت الماضي فهو يعد لخطوة أبعد، أي الخروج عن اتفاقية الحد من انتشار الأسلحة النووية.
  • Damit hat Washonton sich in den Augen der Palästinenser endgültig aus der Rolle des ehrlichen Maklers verabschiedet.
    وبهذا تكون واشنطن فقدت وبشكل نهائي دورها كوسيط نزيه في نظر الفلسطينيين.
  • Danach brachten sie die Frau vor ihren Mann und drohten ihm, sie vor seinen Augen zu vergewaltigen, falls er nicht gestehe, wo die Terroristen versteckt wären. Dann wurden alle drei gefesselt mit verhüllten Köpfen ins Gefängnis geschleppt.
    بعد ذلك أوقفوا الزوجة أمام زوجها وهددوا باغتصابها أمامه إذا لم يدل بأماكن المطلوبين. ثم هم خارجون وضعوا القيود في أيدي الجميع، وغطوا وجوههم بالأكياس، ثم ساقوهم إلى المعتقل.
  • Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
    وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
  • Die Wirtschafts- und Finanzkrise ändere zwar die politischen Prioritäten. Dennoch dürften die europäische Klima- und Energiepolitik nicht aus dem Auge verloren werden, sagte Steinmeier.
    يقول شتاينماير أن الأولويات السياسية تتغير من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك يجب ألا تغيب السياسة الأوروبية للمناخ والطاقة عن أعيننا.
  • Der in Annapolis begonnene Friedensprozess zwischen Israelis und Palästinensern befindet sich in einer schwierigen Phase. Dies hat besonders der jüngste Anschlag in Jerusalem vor Augen geführt.
    عملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في أنابوليس تمر بمرحلة صعبة، هذا ما أوضحه الاعتداء الأخير في القدس.
  • Diese verbrecherischen Akte sind durch nichts zu rechtfertigen. Sie führen uns gleichzeitig vor Augen, dass wir alle in der Verantwortung stehen, international noch intensiver zur Bekämpfung des Terrorismus zusammenzuarbeiten. Lassen Sie uns gemeinsam unsere Kooperation in diesem Bereich weiter ausbauen und vertiefen.
    كما أنه لا يوجد أبداً ما يبرر تلك الأفعال الإجرامية، وهي تجعلنا نستحضر أننا جميعاً نتحمل مسؤولية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بصورة أكثر كثافة. دعونا نعمل معاً على توسيع وتعميق تعاوننا في هذا المجال.
  • 2008 ist allerdings nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen, denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
    إلا أن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه النظار أيضاً إلى الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
  • Bei allem, was wir gegen die Krise tun, behalten wir immer auch die Staatsfinanzen und die Spielräume der nächsten Generationen im Auge.
    مع كل ما تتخذه الدولة من إجراءات لمواجهة الأزمة فإننا نراعى عملية الحفاظ على أموال الدولة وكذا منح الأجيال القادمة مساحة يتحركون من خلالها.
Synonyme
  • تدبير ، حيلة ، خطّة ، بصر ، إبصار ، رؤية ، تطلّع ، أرجأ ، أجّل ، أخّر ، تروّى ، حرس ، حفظ ، رعى ، صان ، رأى ، أبصر ، شاهد ، عاين ، تأمّل ، نظرة ، رأي ، موقف ، شزر ، خزر ، روّية ، تأمل
Synonyme
  • sehen, schauen, blicken, gucken, spähen, äugen, linsen
Beispiele
  • Sie äugen verdutzt nach ihren verendeten Raubgenossen und denken, der Uhu auf der Stellung sei der Mörder gewesen., Ein Schmalreh und ein Bock äugen dem Trosse nach., Jetzt aber werfen sie alle drei auf und äugen nach der Dickung., Jäh fährt er zurück, die Seher äugen mich feindselig erschrocken an., Weiter den Steig entlang; von oben äugen drei Rehe und springen nicht ab., Sie äugen mir vertraut nach., Jetzt machen beide einen Kegel, die eine sogar ein Männchen, und äugen zur Dickung., Dann auf einmal rennt sie wie gehetzt zu Tale, ohne auch nur einmal haltzumachen, ohne rechts und links zu äugen, und erst am Rande des Holzes hält sie ein., Mit jäher Flucht nimmt er den Kopf der Klippe und will auf die folgende, von der er in das helle Holz äugen kann, da verhofft er., Elfenbeinhellen säumen den West, Friedelicht steigt die Sonne nieder, Aus den Tannen äugen Kleine flüsternde Engel, Psalmen schallen Und heilige, düsternde Lieder. _________________
wordforms
  • äugt, äugen, äugte, äugten, äuge, äugend, geäugt, äug, äugst, äugtest, äugtet, äuget, äugest